シャロン(Sharon)の息子夫婦やシャロンの夫の仕事の話を聞いているうちに時間が
どんどん過ぎて、屋外のあたりに夕暮れのきざしが立ち込め始め、さすがにウェン
ディ(Wendy)は居ても立ってもおれなくなり、もちろんメグミも一向に姿を現そうと
しない2人の娘のことが心配になってきて。
ウェンディ(Wendy)は、立ち上がってリビング・ルームいっぱいのガラス窓から外
を見渡し、意を決したように、『もう一度、見てくるわ。』と言い残して外へ出て
行った。それまで、家庭の事情をいろいろ話していたシャロンも、事態の深刻さを
感じて口をつぐみ、『・・・心配ねぇ・・』とつぶやいた。
そして、こうしたさなか自分ばかりが話しつづけていたのをかばうような口ぶりで、
Sharon 【 I knew she was getting a little antsy.】 と言う。
メグミ 【......アンツィ?.....はあ??】.....(・o・?) ハア?
どういう意味なんでしょうかぁ?
(・・?)
('。')
(-_-;)
(´ー`)
Bingo!
【 get antsy 】→〔不安になる、そわそわする〕
という意味ですよね~ (^o^)
もともとは、【have ants in one's pants】つまり
⇒(直訳)〔パンツの中にアリがいる〕
⇒(意味)〔(心配・不安で)じっとしていられない
落ち着かない、そわそわして〕という
表現から来ています。
⇒〔性的にムラムラして)という意味もあるので
気をつけましょうね。 (^^)v
●(これからお盆で田舎へ出かけるため、明日から16日まで、豆知識を
お休みします) m(_ _)m
どんどん過ぎて、屋外のあたりに夕暮れのきざしが立ち込め始め、さすがにウェン
ディ(Wendy)は居ても立ってもおれなくなり、もちろんメグミも一向に姿を現そうと
しない2人の娘のことが心配になってきて。
ウェンディ(Wendy)は、立ち上がってリビング・ルームいっぱいのガラス窓から外
を見渡し、意を決したように、『もう一度、見てくるわ。』と言い残して外へ出て
行った。それまで、家庭の事情をいろいろ話していたシャロンも、事態の深刻さを
感じて口をつぐみ、『・・・心配ねぇ・・』とつぶやいた。
そして、こうしたさなか自分ばかりが話しつづけていたのをかばうような口ぶりで、
Sharon 【 I knew she was getting a little antsy.】 と言う。
メグミ 【......アンツィ?.....はあ??】.....(・o・?) ハア?
どういう意味なんでしょうかぁ?
(・・?)
('。')
(-_-;)
(´ー`)
Bingo!
【 get antsy 】→〔不安になる、そわそわする〕
という意味ですよね~ (^o^)
もともとは、【have ants in one's pants】つまり
⇒(直訳)〔パンツの中にアリがいる〕
⇒(意味)〔(心配・不安で)じっとしていられない
落ち着かない、そわそわして〕という
表現から来ています。
⇒〔性的にムラムラして)という意味もあるので
気をつけましょうね。 (^^)v
●(これからお盆で田舎へ出かけるため、明日から16日まで、豆知識を
お休みします) m(_ _)m