一日ひとつ 英語の豆知識 

【ドラ豆】(ドラマメ)と【今日豆】(キョウマメ)の2種類の豆知識シリーズ。毎日ひとつ英語の豆知識をものにしよう!

豆知識 『フェス』 #659

2006年12月16日 | ドラマの豆知識
ジョディ(Jody)は、『困ったことになった』と言ったきり、それ以上は何も言おう
としない。ヒロコは、相手の【private affair】〔個人的なこと〕に触れるのは悪い
気がして、理由を聞かないように努めたが、やはり同じ部屋のなかで浮かない
顔をしているルームメイトがいると気になる。

ジョディは、よほど気になることがあると見えて、ときどき小さな音で『ふーっ』
とため息をついている。そうした状況が30分も続いただろうか、ジョディは意を
決したように、すーっとヒロコのそばへ寄って来た。そしてヒロコに向かって、

  Jody 【Ok...let me fess up.】 と言う。

   ヒロコ【......フェスアップ?.....??】.....(・o・?) ニャニィ?

どういう意味なんでしょうかぁ?

      (・・?)
      ('。')
      (-_-;)
      (´ー`)
Bingo!

    【fess up】→〔何もかも話す、白状する〕 という意味ですよね~ (^o^) 

    【fess】は、【confess】〔白状する〕と同じ意味で使われます。


あなたには何か【fess up】することがありますかぁ?

(*^^)ノ ブログランキング一票お願いしま~す!
 http://blog.with2.net/rank1931-0.html

豆知識 『漬け物』 #658

2006年12月16日 | ドラマの豆知識
ジョディ(Jody)は、【Black Friday】の日に、結局〔いちばん小さい ipod〕とか
〔安 い化粧品のセット〕や〔パジャマ〕、〔スノーブーツ〕、〔セーター〕などといった
ものを買い込んできた。産まれて初めての【shopping spree】だったそうだ。
そしてそれからしばらくの間、ジョディは毎日、幸せそうな表情を見せていた。

ところが1週間ほど経ったとき、夕方ヒロコが部屋に戻ってみると、何か心配事
があるような浮かない顔をしてベッドに寝ころんでいた。ヒロコが【What's wrong?】
と声をかけたが、小さな声で【Nothing...】と返事をしたまま、相変わらずさえない
表情をしている。しばらくして、ヒロコがもう一度、【Whats the matter?】と聞くと
やっとヒロコの顔をみて、

  Jody 【I've gotten myself in a pickle.】 と言う。

   ヒロコ【......ピックル?.....漬け物がどうした??】.....(・o・?) ハア?

どういう意味なんでしょうかぁ?

      (・・?)
      ('。')
      (-_-;)
      (´ー`)
Bingo!

   【in a pickle】→〔困っている、厄介なことになっている〕 
                          という意味ですよね~ (^o^) 

   【in a pickle】→〔ピクルスのビンの中に閉じ込めらように困った〕
    と覚えましょう。(^_^*)

   〔ひどく困って、まずいことになって、進退窮まって、途方に暮れて〕
   という意味の似たような表現には:

       【in a bind】→〔縛られて動けない〕
       【in a box】→〔箱の中で動けない〕
       【in a fix】→〔固まって動けない〕
       【in a maze】→〔迷路に陥った〕
       【in a jam】→〔ジャムの中にはまった〕
       【in a quandary】→〔困惑、当惑、苦境、板挟み〕
       【in a tight corner】→〔角に押し付けられて動けない〕
       【in a spot】→〔その場から動けない〕
       【in a fog】→〔五里霧中〕
       【in the soup】→〔スープの中にいるみたいで動けない〕
       【in the mire】→〔沼地にはまってしまった〕


他にも似たような表現ありますかぁ?

(*^^)ノ ブログランキング一票お願いしま~す!
http://blog.with2.net/rank1931-0.html