駅に看板がかかっている。
近頃の看板には外国語の表示も併記するようになった。
日本語は5行、英語は4行、韓国語は5行、中国語は3行。
文字の数が少ないほど文字が表す内容の伝達効率がよいと見れば、日本語のそれは中国語の60%ということになる。
こういう場合に使う日本語は、丁寧すぎて効率がよくないのだろうか。
何々していただいてよろしいでしょうか、といういま流行の、人を馬鹿にしたようにさえ聞こえる丁寧珍語がその代表格のようだ。
駅に看板がかかっている。
近頃の看板には外国語の表示も併記するようになった。
日本語は5行、英語は4行、韓国語は5行、中国語は3行。
文字の数が少ないほど文字が表す内容の伝達効率がよいと見れば、日本語のそれは中国語の60%ということになる。
こういう場合に使う日本語は、丁寧すぎて効率がよくないのだろうか。
何々していただいてよろしいでしょうか、といういま流行の、人を馬鹿にしたようにさえ聞こえる丁寧珍語がその代表格のようだ。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます