国際都市Tokyo なのに、英語表記の地図もない?と、愕然としましたが、バイト先のインド人に聞いたら、「冊子になっている英語表記の地図帳を見たことがある」と言っていました。しばらく、「tokyo map english bilingal」…などなど検索をかけて調べていましたが、なかなか見つからない。ところがきのう、ひなびた埼玉の田舎のわが町の本屋で、偶然見つけました。在庫が1冊しかないというので、とりあえず購入。
TOKYO METROPOLITAN ATLAS
発行が2007年なので、そう古くもない。さすがに副都心線は載っていませんが。市区町村名、路線名は漢字表記もあるので、道に迷ったとき、日本人に聞くときにも便利そうです。東京23区だけでなく、多摩地区の市町村(都下?)や横浜市も載っています。
昭文社発行。2,000円(税込み2,100円)。
TOKYO METROPOLITAN ATLAS
発行が2007年なので、そう古くもない。さすがに副都心線は載っていませんが。市区町村名、路線名は漢字表記もあるので、道に迷ったとき、日本人に聞くときにも便利そうです。東京23区だけでなく、多摩地区の市町村(都下?)や横浜市も載っています。
昭文社発行。2,000円(税込み2,100円)。
イヤー、これは便利そう。
ウチでも買おうかな。
2000円の価値はあると思います。バイト先のインド人が持っているのは、もっと小さな判型の冊子で、携帯にも便利とか。
ただ、見ていて気づいたのですが、「町」を、「まち」と読むか「ちょう」と、読むかについては、テキトーみたいです。日本語では「~まち」という地名が、「~ちょう」となっているところもありました。固有名詞なのにねー。フジヤマでも通じるから、いいのかな?