飄(つむじ風)

純粋な理知をブログに注ぐ。

J.F.ケネディー大統領の演説原稿(読み上げ)

2014-05-03 17:39:38 | JFケネディー

JFケネディー大統領がET(宇宙人)について
情報公開(ディスクロジャー)を企図したことは、
よく知られている!
それが暗殺の直接の原因かどうかについては、
諸説がある!
その演説原稿が、
死後大分経って読み上げられる・・・



 暗殺の動機の一部にはなっていたであろう。軍産複合体の極秘事項であったからだ。


 それ以外にも、政府発行のドル紙幣や、ベトナム戦争遂行の障害も考えられる・・・。特定出来る確定証拠はない。

137622983883613115762_2frb


 少なくとも、ケネディー大統領が、20世紀を代表する世界的英雄であったことは疑いがない。何よりも、キューバ危機に際して、世界的な核戦争の危機を未然に防いだことは、誰しも認めるところであろう。

Lemay_cuban_missile_crisis



 そして、もしも暗殺されなかったとしたら、ベトナム戦争も早期に終結していたであろうし、ひょっとして現在のアメリカ経済の破綻も無かったかも知れない。少なくとも、大幅に事態の進展を遅らせたか、何よりも宇宙との交流がスムーズに進んで、核兵器の無害化も進んで、廃絶に至っていたかも知れない。

Vietnammural


 歴史には、もし(IF)はあり得ないから、今からでもその演説から、彼の企図を汲み取ることは有益だ。


 ETは存在する。そして、既に交流している。技術移転も秘密裏に為されている。


 この事は、事実のようである。そして、何よりもETは、直接的に人間に危害を加えることはなさそうである。人類に危害を加えるのは、そのETを悪用して、その技術を盗み取り、秘匿して兵器等に転用している一部の支配層の人間達であることは、ある程度、明確になる。


 その人間達により、JFケネディーは暗殺された。

Zapruder Film Slow Motion (Higher Quality) FULL VERSION

 

【転載開始】

ケネディー大統領が読み上げようとしていたETディスクロージャー演説原稿

 

VIDEO JFK The Disclosure speech

(このスピーチはケネディー元大統領が死亡したパレードで車に同乗していたコナリー元アリゾナ州知事に手渡していた原稿をマウリス・オズボーン氏が読み上げたものである)

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

アメリカ国民、並びに全世界の市民の皆さん

私たちは今新しい時代への旅に向かおうとしています。人類の幼年期が終わり、別の新たな段階に人類は入ろうとしているのです。

私がお話している旅は私たちの理解を超える試練に満ちていますが、これまでの私たちの体験してきた数々の戦乱は私たちの世代がこれから迎える飛躍への特有な準備のプロセスであったと私は確信しています。

・・・・・・・・・・

My fellow Americans, people of the world, today we set forth on a journey into a new era. One age, the childhood of mankind, is ending and another age is about to begin.

The journey of which I speak is full of unknowable challenges, but I believe that all our yesterdays, all the struggles of the past, have uniquely prepared our generation to prevail.

・・・・・・・・・・

世界の市民の皆さん

私たちは宇宙で孤独でいるわけではありません。無限の知恵を備える創造主は自らの創造した宇宙に私たちと同じように知性を備えた多くの生命体で溢れるばかりに生み出されたのです。

Citizens of this Earth, we are not alone. God, in His infinite wisdom, has seen fit to populate His universe with other beings ? intelligent creatures such as ourselves.

・・・・・・・・・・

私がなぜ権威を持ってこのように話すことができるか?

1947年にアメリカ軍はニューメキシコの砂漠地帯で正体不明の飛行物体の残骸を修復しました。その後、科学的な調査によって、この飛行物体は地球からはるかに離れた外宇宙から飛来したことが明らかになりました。その時以来、アメリカ政府はその飛行船に乗船していた生命体とコンタクトを続けています。

How can I state this with such authority? In the year 1947 our military forces recovered from the dry New Mexico desert the remains of an aircraft of unknown origin. Science soon determined that this vehicle came from the far reaches of outer space. Since that time our government has made contact with the creators of that spacecraft.

・・・・・・・・・・

このお知らせは素晴らしく聞こえるかもしれませんし、恐ろしいと思われるかもしれません。しかし皆さんにお願いしたいのは、このニュースに不当な恐怖心を抱くことのないようにしていただきたいのです。

大統領として、私は皆さんにお約束します。

彼ら地球外生命体は私たち地球人類に害を及ぼすことは決してありません。

Though this news may sound fantastic ? and indeed, terrifying ? I ask that you not greet it with undue fear or pessimism.

I assure you, as your President,

that these beings mean us no harm.

・・・・・・・・・・

それどころかむしろ、彼らは私たち地球人類の共通の敵・・専制・貧困・病気・戦争との私たちの国家の戦いを支援することを約束しているのです。

Rather, they promise to help our nation overcome the common enemies of all mankind ? tyranny, poverty, disease, war.

・・・・・・・・・・

彼らは人類の敵ではなく、むしろ友人であると私たちは結論しています。

地球人類と地球外生命体は共に力を合わせてより良い世界を創造していくことになるのです。

We have determined that they are not foes, but friends.

Together with them we can create a better world.

・・・・・・・・・・

これから先、人類がつまづいたり、道に迷うことがないかどうかは私にもわかりません。

しかし、この素晴らしい国の進むべき真の道を私たちが見出したことを私は確信しています。

地球人類を輝かしい未来へ導く道を・・

I cannot tell you that there will be no stumbling or missteps on the road ahead.

But I believe that we have found the true destiny of the people of this great land:

To lead the world into a glorious future.

・・・・・・・・・・

これから訪れる毎日、毎週、毎月・・

皆さんは彼ら訪問者についてどんどん知るようになります。

なぜここに来ているのか、なぜ長年にわたって皆さんのリーダーたちがそのことを秘密にしてきたのか・・

In the coming days, weeks and months, you will learn more about these visitors,

why they are here and why our leaders have kept their presence a secret from you for so long.

・・・・・・・・・・

皆さんに今お願いしたいことは、不安な気持ちではなく、勇気をもって未来に向き合ってほしいということです。

なぜなら、私たちは今、人類すべての永遠の夢であった世界平和のビジョンを手に入れることができたからです。

I ask you to look to the future not with timidity but with courage.

Because we can achieve in our time the ancient vision of peace on Earth and prosperity for all humankind.

神の祝福をこめて

God bless you.

J・F・ケネディー

If President Kennedy Had Disclosed, What Might He Have Said?


【転載終了】

【元記事転載】

If President Kennedy Had Disclosed, What Might He Have Said? (Repost)
 

Karma Helper has passed along a video reading of Kennedy’s alleged Disclosure speech, which persuades me to repost this article. At the foot of the article is a second video, part of an 11-part series, in which Maurice Osborn discusses the speech.  I haven’t had a chance yet to see in which part of the series he discusses it.

 
 

A story exists that President Kennedy was intending to give a speech that would have disclosed the presence of our space family back in 1963. He is alleged to have been carrying the notes of that speech on him and to have given them to Gov. Connolly shortly before he was shot. Connolly is said to have stored them away, where they were discovered after his death.

 

Here is what President Kennedy might have said if he were to disclose. Thanks to Robin.

 
 

My fellow Americans, people of the world, today we set forth on a journey into a new era. One age, the childhood of mankind, is ending and another age is about to begin.

 

The journey of which I speak is full of unknowable challenges, but I believe that all our yesterdays, all the struggles of the past, have uniquely prepared our generation to prevail.

 

Citizens of this Earth, we are not alone. God, in His infinite wisdom, has seen fit to populate His universe with other beings ? intelligent creatures such as ourselves.

 

How can I state this with such authority? In the year 1947 our military forces recovered from the dry New Mexico desert the remains of an aircraft of unknown origin. Science soon determined that this vehicle came from the far reaches of outer space. Since that time our government has made contact with the creators of that spacecraft.

 

Though this news may sound fantastic ? and indeed, terrifying ? I ask that you not greet it with undue fear or pessimism. I assure you, as your President, that these beings mean us no harm.

 

Rather, they promise to help our nation overcome the common enemies of all mankind ? tyranny, poverty, disease, war.

 

We have determined that they are not foes, but friends.

 

Together with them we can create a better world. I cannot tell you that there will be no stumbling or missteps on the road ahead.

But I believe that we have found the true destiny of the people of this great land: To lead the world into a glorious future.

 

In the coming days, weeks and months, you will learn more about these visitors, why they are here and why our leaders have kept their presence a secret from you for so long.

 

I ask you to look to the future not with timidity but with courage. Because we can achieve in our time the ancient vision of peace on Earth and prosperity for all humankind.

 

God bless you. (1)【元記事転載終了】

 

<script type="text/javascript"> // </script>