goo blog サービス終了のお知らせ 

思考実験

写真付きで日記や趣味を書くならgooブログ

日本の産業が低迷している一つの原因

2022-09-28 16:01:49 | 政治

日本の産業が低迷している一つの原因

 日本のGDPは、未だに世界第3位であるが、2位の中国に大きく引き離され、その他大勢の位置に有ると言っても良い。低迷の原因は幾つか有るが、一つの原因として権限委譲の問題がある。よく外国の投資家が言うのは、パワー改革が必要だと言うのだが、これは権限委譲の問題だと私は理解している。

 この権限委譲の問題は、日本の国民性とも関連して次の様な幾つかの問題を派生させている。
(1)意思決定の遅れ
  組織的に分化していても権限委譲が伴っていないことは、日本企業の本社の意向を重視する姿勢に表れている。また、稟議決済に多くの印鑑が必要だということも権限委譲が充分でない証左と言えよう。

(2)若年層の士気の低下
  権限委譲が充分でない事は、仕事を充分任せていないとも言える。仕事が低次元のワーカーとしての内容であれば、若年層は中々育たず、モラールの低下に繋がるであろう。

(3)新規事業の取り込みの不調
 権限委譲が充分でないという事は、中堅或いは上層の経営幹部の負担が減らないという事である。これは間接的に将来に向けての新規事業開拓に経営層が向ける努力を減少させる事に繋がっている。

 権限委譲の問題は、経営参画の不足、幹部育成力の不足、経営アジリティの不足、感覚や常識の世代間ギャップ等、幾多の問題と絡み合う非常に重大な問題である。先にも書いたが、これは国民性から来ている事であるので、経産省の課題というよりも文科省の課題と言った方が良いであろう。

One reason for the slump in Japanese industry
 Japan's GDP is still the third largest in the world, but it is far behind China, which is the second largest, and it can be said that it is in the position of many others. There are several reasons for the slump, but one of them is the issue of delegation of authority. Foreign investors often say that power reform is necessary, but I understand that this is a matter of delegation of authority.

 This issue of delegation of authority is related to the national character of Japan, and the following problems are derived.
(1) Delay in decision making
 The lack of delegation of authority despite organizational differentiation is reflected in the attitude of Japanese companies that emphasizes the intentions of their headquarters. In addition, the fact that a large number of signs are required for approval settlement can be said to be proof that the delegation of authority is not sufficient.

(2) Low morale among young people
 Insufficient delegation of authority can be said to be insufficient delegation of work. If the job is as a low-level worker, the young generation will not grow well, and it will lead to a decline in morale.

(3) Sluggish efforts to capture new businesses
 Insufficient delegation of authority means that the burden on mid-level and upper-level executives cannot be reduced. This indirectly leads to a reduction in the efforts of management to develop new businesses for the future.

 The issue of delegation of authority is a very serious problem that is intertwined with many other problems, such as lack of management participation, lack of ability to train executives, lack of management agility, and generational gaps in sense and common sense. As I wrote earlier, this is a matter of national character, so it would be better to  consider as an issue of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology rather than the Ministry of Economy, Trade and Industry.

 


独裁と傲慢の風景

2022-09-28 15:52:16 | 政治

独裁と傲慢の風景

 何かの本で、次のようなことを読んだ記憶がある。
 戦時中の困難な時期には人は協力し合って貧富の差も無く、仲良く生きたものだが、経済的に豊かな時代になると、このような美風は失われてしまうというのである。
 人は素では善良だが、金と権力を得ると変わってしまうものらしい。

 さて、独裁にも色々あるが、組織が大きくなるに連れて、独裁自体の病状も影響も深刻になるのは当然である。
 先ず、病状としては次の2点が挙げられる。
(1)猜疑心が強くなる。
  猜疑心が強くなるので、誰の言葉を信じて良いか分からなくなり、このため側近は、能力よりも信用できるかどうかで選ぶようになる。これは、Yesマンを周囲に集めるということである。
 また、このことは組織内に於ける情報の伝達能力の低下をも意味し、従って意思決定能力の低下に繋がることにもなる。

(2)傲慢になる。
 人は傲慢になると、有り難く思う感謝の気持ちを持てなくなるものである。人を見下す態度を取り、命令口調になり、威嚇的な態度となる。周囲の人は独裁者を恐れる為に、顔色を見て話す様になるので、情報が適時適切に伝わらなくなってしまう。
 そして人の助言を聞かなくなる。というよりも、助言を聞けなくなるといった方が良いかも知れない。酷くなると決死の諫言さえも聞けなくなった例もある。

 組織の独裁化には、独裁による組織の効率向上と、組織崩壊の招来という矛盾した二つの事があり、民主主義国家は独裁を避けるべく国民主権を主張し、選挙制度を考案した。しかし、その民主主義も見直しを迫られている。

Landscape of dictatorship and arrogance
 I remember reading something like this in a book:
 It is said that during the difficult times of wartime, people cooperated and lived in harmony with each other without any difference between rich and poor but in an era of economic prosperity, this kind of beauty will be lost.
 People are good originally, but it seems that they change when they get money and power.

 There are many types of dictatorships, but it is only natural that the larger the organization, the more serious the symptoms and effects of the dictatorship itself.
 First, there are the following two symptoms.
(1) Increased suspicion.
 Their suspicions grow so strong that they don't know whose words to trust, so they choose their aides based on their credibility rather than their ability. This is to gather Yes Man around.
 In addition, this also means a decrease in the ability to transmit information within the organization, which leads to a decrease in the ability to make decisions.

(2) Be arrogant.
 When a person becomes arrogant, he or she will not be able to feel gratitude. Takes an attitude that looks down on people, becomes a commanding tone, and a threatening attitude. Because the people around them are afraid of the dictator, they look at their complexion when they speak, so information is not conveyed in a timely and appropriate manner.
 And he doesn't listen to people's advice. Rather, it might be better to say that he can no longer listen to advice. In some cases, when it got worse, even a desperate admonition could not be heard.

 The dictatorship of an organization has two contradictory effects: the efficiency improvement of the organization and the collapse of the organization. In order to avoid dictatorship, democratic countries insisted on popular sovereignty and devised an electoral system. But that democracy is requested also being reviewed.


金と権力には悪が忍び寄る

2022-09-28 15:48:29 | 政治

金と権力には悪が忍び寄る

 多額の借金を抱えて破産状態になった途端に、多数の友人だと思っていた人が寄り付かなくなってしまったという話を聞いた事が無いだろうか?
 論語で有名な孔子は、中国古代の魯の高官であったが、彼にも贈賄誘惑があったという。

 公的立場に立つ人や社会の中で高い地位にある人には常に贈賄の圧力がかかるという事である。
 また、資産家が死に多額の財産を残した時に、遺族が醜い争いを繰り広げることは、よく知られるところである。

 宝くじに当選して人生を狂わせてしまったという話もしばしば聞いている。お金や権力は誰もが希求するものであり、出世することとも強い関連がある。しかし、上記のように、お金と権力には悪が忍び寄るので注意が必要である。

Evil creeps in with money and power
 Haven't you ever heard of how a lot of people you thought were your friends stopped coming to you when you went bankrupt with a lot of debt?
 Confucius, who is famous for the Analects of Confucius, was a high-ranking official in ancient China, and it is said that he was also tempted to take bribes.

 People in public positions and high positions in society are under constant pressure to take bribes.
 In addition, it is well known that when a wealthy person dies and leaves a large amount of property, the bereaved families get into ugly fights.

 I often hear stories of people who won the lottery and turned their lives upside down. Money and power are things that everyone aspires to, and they are strongly related to succeeding in life. However, as mentioned above, evil creeps in money and power, so be careful.

 


重要課題は国民投票で!

2022-09-27 16:31:37 | 政治

重要課題は国民投票で!

 役人が書いた原稿を棒読みしてばかりの政治家に国の重要政策を任せるのは国民主権の趣旨に反していると思うがどうだろうか?
 長期のビジョンも無く、哲学も無く、産業は停滞の一途を辿り、環境施策も甘い。食料安全保障にも対応出来ず、食品添加物に対する認識も甘い。
 しっかりした海図も無く、漂流し続ける政府に舵取りを任せるのは極めて危険だと感じている。
 従って、環境施策や安全保障、原発政策等の重要課題は、国民投票で決めるべきだと考える。

 

Decision making the key issue by the referendum


 I think it is against the spirit of popular sovereignty to entrust important national policies to politicians who just read manuscripts written by government officials.
 There is no long-term vision, no philosophy, the industry continues to stagnate, and environmental measures are lax.
 They haven't a solid nautical chart, so it feels extremely dangerous to leave the helm to a government that continues to drift.
 Therefore, I believe that important issues such as environmental policy, security, and nuclear power policy should be decided through a referendum.


多くの人には、遠い将来の先憂後楽は難しい!

2022-09-27 16:27:19 | 政治

多くの人には、遠い将来の先憂後楽は難しい!

 日本には「先憂後楽」という中国の古典から取った名言がある。東京にある後楽園もこの言葉が元となっている。
 人は誰しも、先の事を予想しながら行動するものであるが、どの程度の将来かとなると、かなり幅がある。しかしながら、基本的には、人は反対の先楽後憂の行動を取るのが普通であり、先憂後楽で対処出来る場合も、長くて数ヶ月先という程度だろう。企業の不祥事で出てくる、問題の先送りもこの事と関係がある。

 たまに少年時代に立てた人生設計通りに生きていく人を見かけることがあるが、そのような人は稀である。多くはその場しのぎの好悪や快楽を求めて生きていく。普通の人は、先憂後楽さえ難しいにも関わらず、環境問題のように超長期の問題となると、もはや思考の範囲を超えるであろう。よく、環境問題は票に繋がらない等と言う政治家がいるが、この先憂後楽の事と密接な関係がある。

 上記の理由から、民意や経済界の了解を得て環境施策を考えるという有り方では、結局何も手を打てないと考える。この問題に関する限り、ボトムアップアプローチでは駄目で、トップダウンアプローチでやるしかない。
 私は民主主義に反対する積もりは全くないが、環境問題にとっては、民主主義が最大の障害だとも感じている。ドイツの緑の党のように、環境意識の高い人々が政治に参画すれば民主主義で環境問題を乗り越えることが出来ると考える人もいると思う。しかしながら、ドイツ全体はどうか、地球全体ではどうかと考えると、無理だろうと思う。

 このように考えてくると、そもそも長期、広範、大規模といった地球規模の問題は民主主義では解決出来る筈が無く、国際的な問題解決のスキームが必要ではないか?更に踏み込んで言うと、地球規模の問題を考え、意見調整する組織や枠組みはあるが、施策を決定するのは各国政府であり、その政府が長期の先憂後楽が難しい民意に従属していることが問題なのである。

For many people, it is difficult to worry about the distant future.
 In Japan, there is a famous saying taken from a Chinese classic as follows worrying before one's people worry. Korakuen in Tokyo is also based on this word.
 Everyone acts while anticipating the future, but there is a wide range in terms of how far the future. However, basically, it is normal for people to act in the opposite way, and even if it can be dealt with previous worry and next pleasure, it will be a few months at the longest. This is also related to the postponement of problems that emerge in corporate scandals.

 For the reasons mentioned above, I think that the style of thinking about environmental measures after obtaining the will of the people and the consent of the business world will not be able to do anything in the end. As far as this issue is concerned, a bottom-up approach is no good, only a top-down approach.
 I have no intention of being against democracy, but I also feel that democracy is the biggest obstacle to environmental problems. I think that some people, like Germany's Green Party believe that democracy can overcome environmental problems if environmentally conscious people participate in politics. However, I don't think it's possible when you think about Germany as a whole, or the whole world.

 Thinking about it in this way, we can't possibly solve long-term, wide-ranging, and large-scale global problems with democracy, and we need an international problem-solving scheme. You would think so! To go even further, there are organizations and frameworks that consider global issues and coordinate opinions, but it is the governments of each country that decide the measures, and those governments are subordinate to the will of the people, whose long-term concerns are difficult. That is the problem.