goo blog サービス終了のお知らせ 

思考実験

写真付きで日記や趣味を書くならgooブログ

大国の崩壊

2022-08-30 16:16:52 | 社会システム

大国の崩壊

 中国の遥か昔に、理想とする国家のあり方を老子がある人に尋ねられて小国寡民論を唱えた。老子は、国は小さく人口も少ない方が良いと言った。
 現代社会を見ると、国の数は増加傾向にあり、小国化しているように思えるが、反面、EUのように大国化への動きのように思える向きもある。
 私は、小国化の動きは確実に進行していくと思う。但し、これから世界は戦争モードに入ると思えるので、軍事同盟は巨大化していくかも知れない。

 ロシアが抱いている大国化の夢は、正しく夢であって幻想でしかないと私は考えている。高度化した市民社会では、多様なニーズへの対応が求められ、かつそれが可能な時代となっており、大国であることのメリットが少なくなりつつあると考える。
 そういう意味で、米国、ロシア、中国といった大国は、長期的に分裂していくのではないか?

 仮にそうだとしたら、人類は中央集権的な統治方法ではなく、分権的かつエコロジカルな統治方法を作り上げなければならないだろう。

 

The collapse of great powers


 Long ago in China, when someone asked Laozi what his ideal state should be, he advocated the theory of 'small country with a small population'. Lao Tzu declared that the smaller the country and the smaller the population, the better.
 Looking at modern society, the number of countries seems to be increasing, and it seems that they are becoming smaller countries.
 I believe that the trend toward smaller countries will surely progress. However, since the world seems to be entering war mode from now on, military alliances may become huge.

 I believe that Russia's dream of becoming a great power is just a dream and an illusion. In an advanced civil society, we are now in an era where it is required and possible to respond to diverse needs, and I believe that we are losing the merits of being a great power.
 In that sense, won't the great powers of the United States, Russia, and China split in the long run?

 If so, humanity will have to create a decentralized and ecological way of governing rather than a centralized way of governing.


世界の指導層の仕事とすべき事

2022-08-30 16:14:01 | 日記

世界の指導層の仕事とすべき事

 一般的に、組織の長(社長、首相、大臣)は多くの場合において、組織の運営に多くの時間を割いている。組織が充分に機能し成果を出すだけで良いのなら、これでよいであろう。
 しかしながら、企業や国家には外部や将来に向けて大きな課題があり、将来を見通して方針を見極め、対内的或いは対外的に連携し、組織間の調整を行わなければならない。
 組織の長は、その組織が大きければ大きいほど、長期的、対外的課題に取組む時間を増やさなければならないのだが、そうならないのが普通である。その理由は省略するが、様々な企業や国家を観察すれば、納得するであろう。

 そして、こうした短期的課題の解決は多くの場合、権限を下部に委譲すれば対処出来ることが多いのだが、その権限委譲が容易ではないのだ。こうした背景があり、組織の長期的課題が解決出来ない原因となっている。
 温暖化問題のような超長期的な課題であれば尚更であり、本来は各国の指導層が集まって長い時間を掛けて解決していくべきであるが、多分、各国の長に任せても解決へと向かわないだろう。
 以上により、温暖化問題の解決のためには、各国の長に対応の判断を任せるという考え方は修正されるべきであり、別のスキームを考案すべきであろう。

Jobs what world leaders must do
 In general, the heads of organizations (presidents, prime ministers, ministers) often spend a lot of time on running the organization. If the organization only needs to function well and produce results, then this is fine.
 However, corporations and nations have major external and future challenges, and heads must foresee the future, ascertain policies, coordinate internally and externally, and coordinate among organizations.
 The larger the organization, the more time the head of an organization should be devoted to addressing long-term, external challenges, but this is not usually the case. I will omit the reason, but if you observe various companies and countries, you will be convinced.

 In many cases, these short-term issues can be resolved by delegating authority to lower levels, but delegating authority is not easy. It is in this background that the long-term problems of the organization cannot be resolved.
 It's even more so if it's a long-term issue like global warming, and the leaders of each country should get together and solve it over a long period of time. However, perhaps, leaving it to the heads of each country will not lead to a solution.
 Based on the above, in order to solve the global warming problem, the idea of leaving the decision of response to the heads of each country should be revised, and another scheme should be devised.


中国が目指すべき政治

2022-08-30 16:06:51 | 社会システム

中国が目指すべき政治

 中国が資本主義とは一線を画する行動に出ている。商品の景品を得るために、消費者が食品を無駄にするのを見て、規制したり、加熱する受験競争を抑えるために学習塾の規制に踏み切ったこと等、市場経済が最高のシステムではないのだと言っている様だ。
 私も資本主義に対して、幾分の問題は感じているが、その程度は資本主義のマイナーチェンジというレベルではなく、より抜本的な変革が必要ではないかと感じている。

 資本主義に対する姿勢という意味では、中国共産党と似ているかも知れないが、台湾の問題やウイグル族に対する弾圧等、賛成出来ない事が多い。
 中国は、昔から「蛮族に囲まれた花のような文化圏である」と中国人は思っていると聞いた事がある。
 日本について言えば、文字や文物、政治制度、宗教、学問等、一方ならぬ恩恵を受けてきたといっても過言ではない。

 そんな日本なので、明治期において日本に逃れてきた孫文を援助し、欧米の脅威に脅かされている中国を助けようとしたのである。その後、清朝は倒され、国共合作、日中戦争、中国共産党による中国人民共和国の設立と繋がっていき、今の共産党による支配になっているのである。

 中国では、法による支配の上に共産党が存在している。欧米や日本では、殆ど完全に法治主義を採用しているが、この点は大きな違いと言ってよいだろう。
 私は法は飽くまで道具なので、法に完全に縛られることには疑問を持っている。しかしながら、このように述べると、ルールが支配者の意志によって変えられると、権力が暴走する恐れが生じるのではないかという人が出るだろう。これは、当然のことであり、法治主義が有効であるのもこの点にある。各々長短があり、どちらが適切かつ有効かは、長期に亘る研究・検証が必要なのでこの論文では省くが、法を人の下に置く場合は、絶対に譲れない一事がある。

 それは、法の上に立つ人の徳が高いことが保証されなければならないということである。
 中国では周王朝から数えて三千年以上経過しており、歴史の記録も多く、様々な政治システムを模索してきている。そんな中で、孔子が徳治を主張したのは意義のあることだと思える。また、中国は賢く優れた人材を政治に参画させるために科挙という幹部公務員を登用する制度も早くから考案している。

 欧米が進めてきた民主主義と資本主義を超える政治システムを生み出せるのは、中国しか無いのではないか?嫌がっている台湾を無理に戻そうとしたり、少数民族への執拗な弾圧を続けるよりも、欧米を超える政治システムを創造する大事業をこそ、中国は目指すべきではないか?

 

Politics that China should aim for


 China is moving away a lttle from capitalism. It's like they're saying the market economy isn't the best system as follows. Such as regulation of cram schools to curb the heated competition for entrance exams, as consumers waste food in order to obtain product prizes. 
 I also feel some problems with capitalism, but I feel that the extent of that is not at the level of minor changes in capitalism, but rather a more drastic change.

 In terms of attitude toward capitalism, it may be similar to the Chinese Communist Party, but there are many things that I cannot agree with, such as the Taiwan issue and the suppression of the Uyghur people.
 I have heard that the Chinese people have long believed that China is a flower-like cultural area surrounded by barbarian tribes.
 It is no exaggeration to say that Japan has been blessed with many benefits from china, such as its writing, culture, political system, religion, and learning.

 Japan was such a country, so in the Meiji period, Japan supported Sun Yat-sen, who had escaped to Japan, and tried to help China, which was threatened by the threat of Europe and the United States. After that, the Qing dynasty was overthrown, and it led to the Kuomintang-Communist collaboration, the Sino-Japanese War, and the establishment of the People's Republic of China by the Communist Party of China, and it is now ruled by the Communist Party.

 In China, the Communist Party exists on the rule of law. In Europe, the United States, and Japan, the rule of law is almost completely adopted, but this point can be said to be a big difference.
 I have doubts about being completely bound by the law because the law is just a tool. However, some might argue that if the rule is changed by the will of the ruler, there is a danger that power will run amok. This is a matter of course, and it is in this point that the rule of law is effective. Each has advantages and disadvantages, and which one is more appropriate and effective requires long-term research and verification, so this paper will omit it. However, when the law is placed under people, there is one thing that is absolutely non-negotiable.

 That is, it must be ensured that those who stand above the law are highly virtuous.
 In China, more than 3,000 years have passed since the Zhou Dynasty, and there are many historical records, and various political systems have been explored. Under such circumstances, it seems significant that Confucius insisted on virtue. In addition, China devised a system called imperial examinations to appoint executive government officials to participate in politics from an early stage.

 Isn't it only China that can create a political system that surpasses the democracy and capitalism promoted by the West?  Shouldn't China aim at the big business of creating a political system that surpasses that of the West, rather than trying to forcibly return Taiwan, which it dislikes own, or continuing to relentlessly oppress ethnic minorities?


平時には文官が勝ち、戦時には武官が勝つ。

2022-08-23 15:58:13 | 日記

平時には文官が勝ち、戦時には武官が勝つ。

 平和な時代が続くときには、文官の意見が採用され、戦雲急を告げるようになると、軍人の意見が採用されるようになる。
 例えば、第二次世界大戦に入る前に、ヒトラーの他国への侵略に対し連合国側は、戦争拡大を恐れてヒトラーに譲歩した。連合国の文官群が、ヒトラーを増長させたのである。
 また、当のドイツにしても当初は常識的な文官人が勝っていたが、戦雲急を告げるようになると、ヒトラーが頭角を現し、武官が優遇されるようになった。
 逆説的な言い方になるが、ヒトラーが出たことが更に戦雲を煽ったとも言えるだろう。そして、世界が第二次世界大戦に向かっていった大きな原因が、ドイツに対する第一次世界大戦の連合国側による仕返しであった。

 戦争は粘り強い外交によって避けることが出来ると言う人がいる。確かに戦争は極力避けるべきである。
 しかしながら、外交交渉という文官の行為は、戦争の潮流の元では力は弱くなることを知らねばならない。
 そもそも、戦争の潮流に乗ってしまうと、一般市民が好戦的になり、これに乗じてマスメディアや政治家といった文官群も迎合的な発言をするようになるだろう。

 日本がアメリカに戦争を仕掛けたとき、真珠湾攻撃が成功したとメディアが好意的に報じたし、日本国民も手を挙げて喜んだ筈である。
 以上の様に、殆どの人が戦争を嫌うが、戦争の潮流が出来れば軍人の意見が通りやすくなるのである。
 したがって、平和を継続させる努力は、戦争の潮流を作らないこと、戦争の原因となりそうな芽を摘み取ることに費やさねばならない。
 温暖化による諸々の影響が、大戦争の潮流を作らないよう努力する必要がある。国際社会は、このための手立てを持とうとしていない。

Civil officers win in peacetime, military officers win in wartime.
 When peaceful times continue, the opinions of civilians are adopted, and when war clouds are announced, the opinions of military personnel are adopted.
 For example, before entering World War II, the Allies conceded to Hitler's aggression against other countries for fear of escalating the war. Allied civil servants made grow Hitler.
 In addition, even in Germany itself, common-sense civilians were winning at first, but when the war clouds are announced, Hitler stood out and military officers came to be given preferential treatment.
 Paradoxically, it can be said that the emergence of Hitler further fueled the war. And the main reason the world turned to World War II was the Allied retaliation for World War I against Germany.

 Some say that war can be avoided through persistent diplomacy. Certainly, war should be avoided as much as possible.
 However, we must know that the civilian act of diplomatic negotiations will be weakened under the tide for war.
 In the first place, riding the tide of war would make the general public belligerent, and taking advantage of this, civil officials such as the mass media and politicians would also make compliant remarks.

 When challenge the United States to a fight, the media reported favorably that the attack on Pearl Harbor had been successful, and the Japanese people must have raised their hands in joy.
 As mentioned above, most people dislike war, but if there is a tide of war, it will be easier for professional soldiers to pass their opinions.
 Efforts to maintain peace, therefore, must be spent on not creating the tide of war, and on nipping at the buds that are likely to cause war.
 Efforts should be made to prevent the various effects of global warming from creating a tide of great war. The international community doesn't intend to create means of doing this nowadays.

 


愚かな人は悪の種を蒔き、刈り取る悩みを知らない。

2022-08-23 15:54:53 | 日記

愚かな人は悪の種を蒔き、刈り取る悩みを知らない。

 人は過去を元として流転の中で生きている。そして自身もまた、元になっていくのである。因果応報であり、多くの場合に、善因善果、悪因悪果となる。
 因果応報は、殆どの人にとって常識であるだろう。問題は、悪因と知らずにやってしまう場合と、悪因であると分かっていても、刈り取る悩みがどのようなものかを知らずに悪因を行う場合であろう。

 自国の領土を広げたいという詰まらない野心で戦争という殺人劇を始める人は、悪の権化と言っても過言ではないだろう。
 キリストは刑場で天に向かって次の様に言った。
「父よ。彼らをお赦しください。彼らは、何をしているのか自分でわからないのです」
 悪意や欲得に囚われると、正常な見識から外れてしまう。そして自分が何をしているのか、何をしようとしているのかを常識的に判断出来なくなるのだろう。
 キリスト教にこんな言葉が残されているのに、過ちが繰り返されるのは皮肉な話である。

A foolish person sows evil and does not know the worry that he reaps.
 Human beings live in flux based on the past. And we ourselves become the originals. It is a retribution, and in many cases, good actions lead to good rewards, and sow evil and reap evil.
 Retribution would be common sense to most people. The problem is when you do something without knowing it's a bad cause, or when you know it's a bad cause but don't know what kind of trouble you'll reap.

 It would not be an exaggeration to say that those who start the murderous drama of war with the idle ambition of expanding their own territory are personifications of evil.
 Christ said to heaven on the execution ground:
 "Father, forgive them. They do not know what they are doing."
 If you get caught up in malice and greed, you will stray from normal wisdom. And you will not be able to judge common sense what you are doing or what you are going to do.
 It is ironic that the mistake is repeated even though such words are left in Christianity.