ワルシャワで宿泊している自分の部屋の「Do not disturb」のボードです。
これを見て、驚愕しました。
なんとなんと、
DERANGER
と書いてあるではないですか!?
…ってことは、
D'ERLANGERの語源って、ポーランド語!?!?
…
って思ったんですが、、、どうやらフランス語のようです。
「Ne pas déranger」は、「Do not disturb」のこと。
でも、どうして、DERANGERが、D'ERLANGERになったんだろう!?
DERLのRLは、やっぱり少し変だと思ってたけど、、、
ただ、D'ERLANGERの方がずっとカッコいい♪
言葉って、面白いなぁ、、、と再認識しました。