ほぼ 毎日配信します 『本日のフレーズ』

英語大好きなかた 英語をこれから大好きになるかたのお手伝いがしたいです

本日のフレーズ #2971 That is great. ドラマ「メジャークライム Major crimes」🚔👓 より

2023-03-20 22:19:11 | 英語
本日のフレーズ #2971 That is great. ドラマ「メジャークライム Major crimes」🚔👓 より

That is great. 「すごい」この great『すごい』『素晴らしい』ですが 息の長い単語というか そこそこ前からずっと使われてるなあよと思います 言葉って不思議なもので 流行り廃りもあるし だから流行っても すぐに廃れてしまうフレーズもあるし このgreat みたいに長く使われてるものもあります でも私の印象では 日本語とアメリカ英語は移り変わりが速い気がします 😓

Wow that worked ! 「わあ!それ効いた」→「大成功だ」

This new essay is very well done 「良く書けてるわ」
でも😓 It's nothing like you. 「あなたらしくない」

I don't think you understand. 「あなたは理解してないと思う」直訳だと「あなたが理解しているとは思わない」ですが 自然な日本語ではこちらですよね🗾 → 「わかってないな」

Justice to be done. 「裁きは行われるべきである」→「裁きを受けさせるの」

今度書いたエッセイは?
It's very good and very you. 「すごく良く書けてるし あなたらしいわ!」

頑なに高血圧の薬を飲もうとしないフリンにプロベンザ
Just go on the drugs . 「薬の方へ行け」→「薬を飲め!」

He always have a biggest crash on me. 「彼はいつも私にべた惚れなの💞😍」 have as crash 『一目惚れする』で使います 未だにまだ→惚れてる💘羨ましい話じゃないですか?🤪(いや 皮肉じゃない😅)

You're on. 「君はくっついている」何にくっついているかは前後で判断するしかないです (この辺はアメリカ英語 難しいかな…😓)ここでは「いいわ」

Don't get upset about that. 「それについて怒ってはダメ」

It explains a lot . not everything but a lot. 「それで随分分かった…全部ではないが かなりのことが」

Jack what A'are you doing here ? 「ジャック ここで何をしているの?」→「なんでここに?」
I have a key . Remember ? 「僕は鍵を持ってる 忘れた?」

We call a late nighter. 「夜遅くに起こること」→「事件よ」

仮定法って会話でも本当に良く使います
Did you see the shooter's face ? 「狙撃した人の顔は見たの?」
I should have. 「見てるはずだ」→「おそらく」

また出ました
That's great . でもこれ皮肉にも使えます「全く!」

#英語#英語の話#本日フレーズ#英語楽しんでね#海外ドラマ#ドラマで英語#メジャークライム# major crime

本日のフレーズ #2970 Till the death tear us apart. ドラマ「シャーロック」映画(日本では) 『A...

2023-03-20 13:10:46 | 英語
本日のフレーズ #2970 Till the death tear us apart. ドラマ「シャーロック」映画(日本では) 『Abominable Bride 忌まわしき花嫁』より🕵‍♂🇬🇧 その3

Till the death tear us apart.Is it intentional ? このtear は《テア》と読んで 動詞です『引き裂く』『無理に引きはがす』名詞の『涙』の意味の tear は 《ティア》と読みます 「死が二人を分かつまで」結婚式手の決まり文句ですね👰💒🤵

And twice ! 「しかも『2度も!』」これ解説しちゃうの ネタバレ? 大丈夫かな… 死んだと思ってた花嫁が生きていて もう一度殺される という…😱
それを聞いた シャーロック(興奮し過ぎ!😅 まあそういう性格だけど)
Extraordinary ! 「素晴らしい!」← 人が死んてでもお構いなし がシャーロック
ジョン・ワトソンは 冷静 Not possible. 「あり得ない」
シャーロック Super ! 「すごいぞ!」← この言い方は 本当は若い子が〜😅
It's no moment to lose. 「一瞬も失うことは出来ない」→「急がないと」

死体安置所にて ワトソン
Holmes , just one thing . 「ホームズ 一つだけ 」→「ちょっと待て」
Tweed in a morgue ? 「死体安置所にツイード(素材)?」死体安置所ではもう少しフォーマルに😓

マリアと警部の会話は イギリスらしいブラックジョーク
I'm a part of a campaign . 「私もキャンペーン②参加してるの」
A campaign ? 「キャンペーン?(どんな?)」
Vote for women. 「女性に投票しよう!」
レストレード警部 のジョーク
So ... are you for or against ? 「それて君は…賛成派?反対派?」
思わず マリア Get out ! 「出てって!」→「馬鹿言わないで!」

That's not very specific. 「それはあまり具体的てはない」→「あいまいね」

モルグ(死体安置所)で シャーロックの真似をしてふざける検死官" There are two features that interest you. "as you're saying in Dr Watson 's story.
「『ここには君を引き付ける 2つの特徴があるね』君が ワトソン先生の話(雑誌に掲載中)で言ってたみたいに」
シャーロック I've never said that. 「そんな事言ったことないぞ!」
ワトソン You do . Actually quite a lot. 「いや、言ってる」「てかしょっちゅう!」

#英語#英語の話#本日フレーズ#英語楽しんでね#英語の映画#映画で英語#シャーロック#sherlock