まるこの「時事和訳ブログ」

英文記事を訳したり雑感を書いたりします
まるこの「写真ブログ」にもどうぞ
@リンク先へはブックマークからどうぞ

BBC 「イスラエルが200人の移民を拘束」

2008-02-26 | Weblog
Last Updated: Tuesday, 26 February 2008, 10:53 GMT

Israeli police hold 200 migrants
イスラエルが200人の移民を拘束

1: Police in Israel have detained about 200 Africans in Tel Aviv following the announcement of tough measures against illegal immigrants.
イスラエルの警察は、不法移民に対して厳しい措置をとると発表した後、テル・アビブでおよそ200人のアフリカ人を拘束した。

2: A police spokesman said the detainees - mainly from Sudan, Eritrea and the Ivory Coast - who do not have refugee status would be deported.
警察の報道官は、主にスーダンやエリトリアやコートジボワールからの難民証明のない移民拘束者は国に送り返されるだろうと言った。

3: Human rights activists have criticised the detentions.
人権活動家は拘束を非難している。

4: Tens of thousands of immigrants, mainly from African countries, are said to be in Israel without permits.
主にアフリカの国からの何万という移民は、許可を得ずにイスラエルにいると言われている。

5:*In recent years, many have entered Israel by crossing its long and porous border with Egypt in the south.
ここ数年、多くの移民が南部の長くてでこぼこしたエジプトとの国境を越えてイスラエルに入っている。

6: Many of the migrants are from Sudan, refugees from the civil war and the crisis in Darfur.
移民の多くは、ダルフールの内戦や危機を逃れてスーダンから来た難民だ。

7: The bulk of the detentions took place on Monday near the old bus station in Tel Aviv, Israel's commercial capital, where immigrants had been sheltering in squalid conditions.
拘束の大半は、月曜日に、イスラエルの商業都市テル・アビルの古いバス停の近くで行われた。そこで、移民は粗末な状況下で避難していた。

8: Sigal Rozen, of the Hotline for Migrant Workers in Tel Aviv, said authorities were moving some of those arrested to a prison in southern Israel.
テリ・アリブの移民労働者ホットラインのシガル・ロゼンさんは、当局は逮捕者の何人かをイスラエル南部の刑務所に移していると言った。

9: Israeli government statistics show there are about 100,000 legal foreign workers in Israel.
イスラエル政府の統計によれば、イスラエルにはおよそ10万人の合法的な外国人労働者がいる。

10: Estimates suggest that at least 100,000 others work in Israel without permits.
他に少なくとも10万人がイスラエルで許可なく働いていると推定されている。

11: Israel recently granted temporary residency status to 600 refugees from Darfur. It also recognised that the lives of about 2,000 migrants from Eritrea would be endangered if they were sent home.
イスラエルは、最近、ダルフールからの600人の難民に一時的許可を与えた。また、エリトリアからのおよそ2000人の移民が故国に送り返されると命が危ないことを認めている。

12: Crossing the border from Egypt is often treacherous. Egyptian border forces have killed two migrants, and shot and wounded two others trying to enter Israel in recent days.
エジプトの国境超えは、しばしば、危険を伴う。エジプトの国境部隊は、二人の移民を射殺し、最近イスラエルに入ろうとした他の二人に発砲して怪我をさせた。

13: Israeli Prime Minister Ehud Olmert on Sunday instructed Israeli police to deport thousands of African asylum seekers who have entered Israel though the Egyptian border.
日曜日に、イスラエルのエフード・オルメルト首相は、イスラエル警察にエジプトの国境を越えてイスラエルに入ったアフリカ人避難民を国外に追放するように指示した。

14: He also ordered security officials to tighten control of the border with Egypt.
彼は、また、治安職員にエジプト国境の監視を厳しくするように命じた。
     
    (以上、幸の訳)

Q:5段落(porousは?)・人名などを、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。

@:イスラエルにも移民問題があるのですね。国境を越えれば入れるので、監視や管理が大変でしょうが、できるだけ支援をしてあげてほしいものです。

どの国からも移民が出なくて住むように各国が国民のための政治を行ってくれればいいのですが・・・・・