親子で楽しく!目指せバイリンガル!

現在親子で楽しく英語に取り組み。ゆう、公立小学校3年生。英検準2級。えりな5歳(年長)も頑張ってます。

make

2010年04月25日 | 王子の英語
最近、王子今頃になって「公園」に目覚めたのか??
それとも、だんだんと少年になってきてるのか、とにかくずっと外で
走り回りたい様子。

なので、ここ最近、どんだけ公園行くねん!!っていうくらい、
付き合わされています(笑)

幼稚園から帰ってきてから、ご飯たべて公園へ。
夕方まで遊んでいます。
それにつきあえる姫もすごいけど。

でも、幼稚園、小学校のうちはい~~~~っぱい外で遊んで、
たくさん体動かして遊んでほしいので、私は行きたくないのですが、
付き合ってます…。

去年くらいまでは、「王子ってほんとおとなしいタイプで、家でミニカーやプラレールで
遊んでても全然飽きないし、文系タイプ君かな~?」なんて思ってたけど
最近、ずっと家じゃあストレスたまるみたいだし、とにかく外で体動かしたい!!
って気持ちが強くなってきたようです。文系タイプ君でも、やっぱり男の子なんですね~


今日は日曜日だったので、家族4人でいつも行っている近所の公園へ
午前中から行ってきました。

旦那が一緒だと、ぐ~~んと英語の発話率が急上昇の王子。

公園へ行くまでも旦那と何やら二人で話していましたが…。

公園へ着いた時。
王子が「イエ~~イ I made it to the park

って叫んで走って行きました。

一瞬 なんて??って。

英語力が極めてゼロに近い私には、madeって…
何作った?? 

思わず旦那に「今、王子って何を言ったん?? make使ってなかった??」って。

旦那「うん、そうやで。I made it to the park.」って言ってたな~。
それがどうしたん??」

私「え??どういう意味?? なんで来ただけやのにmakeなん?意味がわからん…」

旦那「だから、公園に着いた~って言ってるねん」

えええ~~~~~

makeやで~~!!
私「makeって作るやろう…。 到着するっていう意味あるん?」って思わず
聞きましたよ・・。

旦那「うん。あるで。 I made itで到着するって言う意味があるねん」

で、次に私が疑問に思ったこと。

「じゃあ、itのあとはtoじゃなくって、atじゃないん?? だいたい、王子の英語
どうなん?文法的には正確なん??あってるん??」

旦那「うん、ちゃんとあってる。 at じゃなくてtoやねん。」

なんでこんな言い方を王子が知ってるんやろう…。

旦那に教えた??って聞いたら、教えてないそう。

多分DVDか本からか、アンドリューが話すのを聞いて勝手に覚えたんやろうな~って。

恐るべしやわ~~~。
あんだけ、一緒にDVD見てたのに、私こんな言い方気づきもしなかったよ。
っていうか、ほとんど正確には聞き取れてないし・・無理か。
完全、リスニングに関しては(っていうか、全体的になんかな~・・)彼のほうが
上やから…。 きちんと聞き取れるってことは、吸収できることも格段に多いのか…。

まあ、この話をしているときに、旦那が「ママが今やってるNHK基礎英語2の4月号に
この言い方出てるよ。」って。

ええ~~~!!!

なかなか時間がとれず、まだ4月号の1週間分しかできてないんだけど、
とりあえず、私の英語サークルのあきやん先生に「音声を聞く前にテキストを見ないほうが
いい。しっかりまず自分の耳で集中してきいてからテキスト見て!」って教えてもらって
いたので、今目を通せているのが、実際自分が勉強したところまで。

旦那は、私のテキストも一応全部さ~っと目を通しているらしい(っていうのが、今日わかった)

話は戻るが…

旦那に聞いたので、一体どこに乗っているのか!!

と思って、探すと・・・・


ありましたがな(笑)

Lesson10 で「Phew, we made it to class on time.」って書いてありました。
ほんまや~~~

まあ、これは授業に間に合ったっていう意味なんだけど、
旦那いわく…

よく会話表現では、この「make it」って使われるらしい。
だから、王子の着いたっていう使い方もよく会話表現で使われる言い方だそう…。
旦那:「たとえば、パズルなんかやってて できた!!っていうときなんかにも
よく”I made it!!"って言ったりするねん」って。

そんなに、メジャーな言葉なんか…。
ひょっとしたら、ドーラなんかでも良く言ってたのかな~…。
全然気づいてない自分に、がっくりです。


帰ってからこの make it 調べました。

間に合うとか、できた!とか もちろん 到着したとか・・・

なんだかいろんな意味がありました。
なんか、調べているうちに頭がこんがらがってきました

いっぺんに覚えるのはよそう・・。

は~、今日もまた王子に差をつけられていることを知った1日でした。

にほんブログ村 子育てブログ バイリンガル育児へ
にほんブログ村お帰り前にポチっと押していただけると嬉しいです!

コメント (11)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

4月6日 7日 記録

2010年04月24日 | 多読
4月に入って、王子の幼稚園の新学期が始まって、家庭訪問があったり王子が新しい環境で
情緒不安定になったり…しかも~~~、ず~っと今週まで午前保育だったり~~
姫の習いごと(市でやってる親子体操だとか…)なんかで、なんか私自身今年度の
新生活のリズムになれずにいて、バタバタ一人でしています(笑)

ここに、書きたい事は山ほどあるのにな~~、じっくり考えてここに書く暇が
ない!!

王子が通常保育になれば、もう少し時間ができるかな?^^


4月6日(火)

自分で読めたよ

Biscuit Phonics Fun (My First I Can Read)

HarperCollins

このアイテムの詳細を見る
 この中から1冊  30語

■Discovering My World「Ice Is Nice」61語

David Goes to School

Blue Sky Pr

このアイテムの詳細を見る
 74語


読み聞かせ

おたすけこびと
なかがわ ちひろ
徳間書店

このアイテムの詳細を見る



4月7日(水)

自分で読んだよ

Where Do Monsters Live? (Fun and Fantasy Learn to Read)

Creative Teaching Pr

このアイテムの詳細を見る
CTP絵本セットの中の1冊です。
これを2回読みました。 56語×2回  112語

■CTP絵本より What Do You See? 89語

■Discovering My World「Cold Weather」60語

Biscuit Phonics Fun (My First I Can Read)

HarperCollins

このアイテムの詳細を見る
 この中から1冊 33語

David Gets in Trouble

Blue Sky Pr

このアイテムの詳細を見る
 65語 

このDavidシリーズは、字も大きいしなんせ面白いので、人気ですよね

読み聞かせ

がたごとがたごと (絵本・こどものひろば)
内田 麟太郎
童心社

このアイテムの詳細を見る


総語数 14670語

最近、読み聞かせの絵本が日本語ばかりになっているのにお気づきでしょうか??
実は読み聞かせに…と思って用意してる絵本を、王子が読んでしまうようになりました。
これは、そのレベルに達したってことなのかな~?

にほんブログ村 子育てブログ バイリンガル育児へにほんブログ村今日も応援してくださると励みになります!

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

4月3日 5日 記録

2010年04月20日 | 多読
春になってバタバタしてますが…。

記録だけ。

4月4日は本を読む前に疲れて寝ちゃいました^^


4月3日(土)

自分で読んだよ

Biscuit Phonics Fun (My First I Can Read)

HarperCollins

このアイテムの詳細を見る
この中から1冊 29語

Noodles: I Love School! (Scholastic Readers)

Cartwheel Books

このアイテムの詳細を見る
93語

読み聞かせ

Jingle Bells

Charlesbridge Pub Inc

このアイテムの詳細を見る
 これと全く一緒ではないですが、あの「ジングルベル」の歌詞がそのまま乗っていて絵本になっているものです。

おふろでちゃぷちゃぷ
松谷 みよ子
童心社

このアイテムの詳細を見る



4月5日(月)

自分で読んだよ

Biscuit Phonics Fun (My First I Can Read)

HarperCollins

このアイテムの詳細を見る
この中から1冊 33語

Ducks in Muck (Step into Reading)

Random House Books for Young Readers

このアイテムの詳細を見る
46語

■Discovering My World より「Ice is Nice」61語

読み聞かせ

たまごさんがね… (おいしいともだち)
とよた かずひこ
童心社

このアイテムの詳細を見る
 これ、結構おもしろかったです。

総語数 14146語  4月累計 577語


にほんブログ村 子育てブログ バイリンガル育児へ
にほんブログ村ランキングに参加してます! ポチっとしてくれると励みになります
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

王子音読5歳6カ月

2010年04月17日 | 王子の英語
王子音読5歳6カ月


今日(といっても日付は変わってしまいましたが…正確には金曜の夜)の
お休み前の絵本タイムをこっそり隠し撮りしてみましたが…

ちょっと、読んでる声がわかりづらいですね(笑)

選んだ絵本も、ちょっと漫画チックなセリフばかりの絵本と
あとはSWRみたいな、短編物なのでなんだかよくわからないうちに
終わってしまいました(笑)

これでも3冊読んでるんですけどね~(笑)

また隠し撮り、挑戦してみたいと思います^^

にほんブログ村 子育てブログ バイリンガル育児へにほんブログ村
隠し撮り応援クリックお願いします(笑)
コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

今日の姫のレッスン

2010年04月15日 | 姫の英語
今日は、姫の英語レッスンでした。

最近の姫、昔の王子みたいに英単語を言って、これは○○やな~って言います。

たとえば「yummyは~おいしい」とか「newspaper、新聞」とか。
得意げになって意味を教えてくれます。

最近びっくりしたのが「done!は、おしま~い」と言ってきたこと。
これは、時々アンドリューがレッスン中に言ってる言葉で、日本語の意味なんて
教えたことがなかったけど、子供ってその場の状況や前後の言葉やいろんな要素から
その言葉の意味を本能的に把握していく力がすごいんだな~って。

そして、今日のレッスン中、王子がこだわる事件が…。
姫が動物(生き物)の名前を覚えるコーナー(?)があるんだけど、
そこで出てきたのが「テントウムシ」

王子は「ladybug」と覚えていますが…アンドリューが用意しているカードには
「ladybird」って書いてありました。
王子、これが間違ってる!!って指摘。birdじゃなくてbugだと。
私も知らなかったんだけど、これってイギリス英語とアメリカ英語の違いですかね??
アンドリューもどっちも正しいと説明。 ただ、王子はなんだか腑に落ちない様子。

そして、次… 映画で有名になったニモの写真のカードが…。
そこには「リーフフィッシュ」って書いてありました。
また、ここでニモをしぬほど見た王子は「ニモはclown fish」だと。
確かに、ニモのDVDの中ではclown fishって言ってたので、私もそう覚えてましたので
一応、私も説明。

で、ひととおりレッスンが終わって帰宅。

旦那が帰ってきたとたん、テントウムシはladybug?ladybirdどっち??と確認しだした。
旦那もはじめは、王子の日本語力の問題で・・何を言いたいのかがよくわからなかった
ようなので、私が説明。

辞書で調べておりました。 結果、やっぱりイギリス英語とアメリカ英語やなと。
どっちでもいいねんで~って。

そしたら王子、じゃあこれは??「ニモはclown fishやのに、reef fishって言うねん!
clown fishやんな~?」って。
かなり同意してほしそう

旦那も、魚の種類まではいきなり言われても…で、私に何フィッシュって??
って聞くので、私がめちゃめちゃ日本語発音で「リーフフィッシュ」と(笑)

旦那が、つづりは??と。

私もそこまでは覚えてないけどなんとなくこれかな?って思って、
適当に(笑)「l-e-a-f fish」って言ってやった(笑)

そしたら、王子が… 「ママ!!ちがう!!r-e-e-f!! reefやで!!」って
指摘された…。

それを聞いた旦那が、「あ~、それなら意味がわかるわ~。王子があってる。reefで礁やから(笑)サンゴ礁とかってこのreef使うねん」って。

あの短時間で、王子…スペルまで覚えてくるとは…。もしくは、この単語を知ってた??

完全、私アホやんけ~ 適当に言ったとはいえ、このreefすらも
知らんかったし…。

旦那と王子で電子辞書を見て、完全私は蚊帳の外やし…。

結果、やっぱりカクレクマノミは clown fishみたい。reef fishでサンゴ礁にすむ魚
っていう意味でたまたまカクレクマノミとサンゴが一緒に写った写真だったのかも。

アンドリューも、こういうところで深く突っ込まれるとは思わなかっただろうに…。

まあ、これで王子もどうやら納得したらしいし。
決着がついたら、今度は王子「clown とcrown 似てるやろ~? clownはピエロで
crownは王様が被るやつ。」とのたまう…。

正直、私にはlとrの音の違いが1回目は全くわからんかったので、
「もう一度言ってくれる?」とお願いしたら、王子にゆっくりわかりやすく
「c-l-own c-r-own」と聞かされました

なんとなく、違う音というのはわかった感じもしたけど、はてさてどっちがどっち
なんやろう…と。

私の耳はまだまだやな~…。


にほんブログ村 子育てブログ バイリンガル育児へ
にほんブログ村
ワンクリックお願いしてくれたら、うれしいです!
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする