中国語学習者のブログ

これって中国語でどう言うの?様々な中国語表現を紹介します。読者の皆さんと一緒に勉強しましょう。

中国語で読む成語のお話Vol.22「克己奉公」

2020年07月28日 | 中国語成語

祭遵は光武帝の下で軍市令に任命された。彼は、法を厳格に運用し、

私情を挟まなかったので、人々の称賛を受けた。

 

 今回は「克己奉公」kè jǐ fèng gōngです。『後漢書・祭遵伝』に出てくる話です。

 

 祭遵是颍川人。他从小就努力攻读各种经史,立志要干一番大事业。祭遵家庭很富裕,但他从不讲究吃穿,过着俭朴的生活。

zhài zūn shì yǐngchuān rén。Tā cóng xiǎo jiù nǔlì gōngdú gèzhǒng jīng shǐ,lì zhì yào gàn yī fān dà shìyè。zhài zūn jiātíng hěn fùyù,dàn tā cóng bù jiǎngjiū chī chuān,guò zhe jiǎnpǔ de shēnghuó。

 祭遵は潁川の人である。彼は幼い時から様々な経典や歴史書を読もうと努力し、大きな事業を成し遂げようという志を立てていた。祭遵の家はたいへん裕福であったが、彼は未だ曾て食べ物や着るものに凝ったことがなく、つつましい生活を送っていた。

 

 祭遵(サイ ジュン)、「祭」は人の姓の場合、zhàiと発音します。「攻读」というのは、ある学問を専攻すること、もしくは懸命に勉強すること。ここでは後者。「经史」のは「经」は「经书」、儒教の経典。「史」は「史书」で歴史書。当時の知識層の学問に、小さい時から励んだということでしょう。颍川(エイセン)は、元々は川の名前。颍水(現在は颍河)から取られました。秦の時代に、颍川郡が置かれました。現在は、河南省禹州市から登封市のあたりです。河南省の省都、鄭州の南方に位置します。

 

 汉光武帝刘秀起义,带领部队经过颍阳。当时祭遵正是这个县里的一名小官,他毅然参加了刘秀的起义队伍。刘秀见祭遵相貌奇伟,一表非凡,很是喜爱,就把他留在自己帐下。

Hàn guāngwǔdì liú xiù qǐyì,dàilǐng bùduì jīngguò yǐngyáng。Dāngshí zhài zūn zhèng shì zhè ge xiàn lǐ de yī míng xiǎo guān,tā yìrán cānjiā le liú xiù de qǐyì duìwǔ。Liú xiù jiàn zhài zūn xiāngmào qíwéi,yī biǎo fēifán,hěn shì xǐài,jiù bǎ tā liú zài zìjǐ zhàng xià。

 漢の光武帝、劉秀が兵を起こし、部隊を率いて颍陽を通過した。当時、祭遵はちょうどこの県の下っ端の役人であったが、彼はためらうことなく劉秀の決起した軍隊に加わった。劉秀は、祭遵が容貌は醜かったが、堂々として人より抜きん出ていたので、たいへん好きになり、彼を自分の幕下に留めた。

 

 光武帝、劉秀は、王莽により一度は滅ぼされた漢王朝を復活させるため、兵を起こしました。颍陽県は、今日の河南省登封市の西部に位置し、漢代に颍陽県が置かれ、現在も同じ名前の県があります。

 

 

 不久,刘秀率领大军到河北去攻打王朗,祭遵被任命为“军市令”,这是掌管军营纪律的官。祭遵执法严明,不讲私情。有一次,刘秀的一个贴身侍从违反了军法,祭遵查清他的罪状,依法把他处死。

Bù jiǔ,liú xiù shuàilǐng dà jūn dào héběi qù gōngdǎ wáng láng,zhài zūn bèi rènmìng wéi “jūn shì lìng”,zhè shì zhǎngguǎn jūnyíng jìlǜ de guān。Zhài zūn zhí fǎ yánmíng,bù jiǎng sīqíng。Yǒu yī cì,liú xiù de yī ge tiē shēn shìcóng wéifǎn le jūnfǎ,zhài zūn chá qīng tā de zuì zhuàng,yī fǎ bǎ tā chǔsǐ。

 間もなく、劉秀は大軍を率いて河北へ行き、王朗を攻撃した。祭遵は「軍市令」に任命された。これは軍営の規律を管理する役職であった。祭遵は法律の執行が厳正で、私情を挟まなかった。ある時、劉秀の側近の侍従が軍法に違反した。祭遵は彼の罪状を調べて明らかにし、法律に照らして彼を死刑に処した。

 

 王朗は、元は観相見の占い師でしたが、自らを漢の成帝の子、劉子輿であると称し、河北省の邯鄲で帝位に就き、幽、冀の二州を占有していました。

 「軍市令」の「军市」というのは、漢軍の軍営の中では市場が設けられ、商人が漢軍の兵士に物を売ったようで、そうした軍営内の市場のことです。「軍市令」は、こうした軍営の中の交易場の管理も含め、軍営全体を管理する役職です。

光武帝はたいへん不満で、祭遵を罰しようとしたが、

祭遵のように、法令を固く遵守し、言行一致している者こそ、

軍中では高い声望が得られるのだと諫められた。

 

 刘秀知道后,觉得祭遵不给他留面子,是故意冒犯他,十分恼怒,就派人把祭遵抓起来。主簿陈副劝谏说:“大王不是希望军队纪律严明,行动统一吗?如今祭遵执行您的法令,不讲私情,这有什么错呢?祭遵这样做是对的,只有这样,我们的军队才能做到有令则行、有禁则止啊!”

Liú xiù zhīdao hòu,jué de zhài zūn bugěi tā liú miànzi,shì gùyì màofàn tā,shífēn nǎonù,jiù pài rén bǎ zhài zūn zhuā qǐlái。Zhǔbù chén fù quànjiàn shuō:“dàwáng bù shì xīwàng jūnduì jìlǜ yánmíng,xíngdòng tǒngyī ma?rújīn zhài zūn zhíxíng nín de fǎlìng,bù jiǎng sīqíng,zhè yǒu shénme cuò ne?zhài zūn zhèyang zuò shì duì de,zhǐyǒu zhèyang,wǒmen de jūnduì cái néng zuò dào yǒu lìng zé xíng,yǒu jìn zé zhǐ a!”

 劉秀はそのことを知ってから、祭遵が彼の顔をつぶし、わざと彼を怒らすようなことをしたと思い、たいへん腹を立て、人を遣って祭遵を捕えた。補佐官の陳副がそれを諫めて、「大王様はわが軍の規律を厳格にして、行動をひとつにまとめたいと思っておられるのではないですか。今、祭遵はわが軍の法令を執行するに、私情を挟まないようにしていますが、彼の行いのどこに間違いがあるのですか。祭遵がこのようにするのは正しいことで、このようにして初めて、わが軍は命令に基づき動き、禁ずれば止まるようになるのです。」

 

 「主簿」というのは、古代の官職で、各級の役所の長官の下の補佐官に当たります。

 

 

 刘秀听了陈副的话,慢慢平静下来,他觉得陈副的话很有道理,就叫人把祭遵放了,并且封他为“刺奸将军”。事后刘秀还对将领们说:“你们要小心点,不要违犯律令。我的侍从犯了法,祭遵照样把他处死了,对其他的人,祭遵也一定不会讲私情的!”

Liú xiù tīng le chén fù de huà,mànmàn píngjìng xiàlái,tā jué de chén fù de huà hěn yǒu dàolǐ,jiù jiào rén bǎ zhài zūn fàng le,bìngqiě fēng tā wéi “cì jiān jiāngjūn”。Shìhòu liú xiù hái duì jiānglǐngmen shuō:“nǐmen yào xiǎo xīn diǎn,bù yào wéifàn lǜlìng。wǒ de shìcóng fàn le fǎ,zhài zūn zhào yang bǎ tā chǔsǐ le,duì qí tā de rén,zhài zūn yě yīdìng bù huì jiǎng sīqíng de!”

 劉秀は陳副の話を聞いて、次第に気持ちが落ち着いてきた。彼は陳副の意見は道理にかなっていると思い、祭遵を釈放させ、また彼に「刺奸将軍」の称号を与えた。この事件の後、劉秀は将軍たちにこう言った。「おまえたち、よく注意して、法令に違反することが無いようにせよ。私の侍従は法を犯したので、祭遵は決まり通り死刑に処した。その他の者に対しても、祭遵は決して私情を挟むことはないだろう。」

 

 「刺奸将軍」というのは、劉秀が祭遵のために設けた称号で、法を犯し、不正を働いた者を取り締まるという意味合いです。

 

 

 祭遵为人廉洁,每逢受到皇上赏赐,他就把赏赐的东西统统拿出来,分给手下将士,自己一点都不要。当时,他在群众中的声誉很高。

Zhài zūn wéi rén liánjié,měiféng shòu dào huángshang shǎngcì,tā jiù bǎ shǎngcì de dōngxi tǒngtǒng ná chūlai,fēn gěi shǒuxià jiāngshì,zìjǐ yī diǎn dōu bù yào。Dāngshí,tā zài qúnzhòng zhōng de shengyù hěn gāo。

 祭遵はその人となりは清廉潔白で、皇帝から褒美をいただく度に、彼はいただいた褒美をそのままそっくり、部下の兵士たちに分け与え、自分は何も受け取ろうとしなかった。当時、彼は人々の間で名声がたいへん高かった。

 

 

 他年老的时候,还没有儿子。他的哥哥祭午很替他焦急,就送一个女子给他做妾侍。可是,祭遵却把那个女子送回去了。他还对哥哥说:“我肩负国家的大任,日夜操劳还怕做不好工作,辜负了皇上的重托,我怎么还敢去想生子和传后的事呢?”

Tā nián lǎo de shíhou,hái méiyǒu érzi。Tā de gēge zhài wǔ hěn tì jiāojí,jiù sòng yī ge nǚzi gēi tā zuò qièshì。Kěshì,zhài zūn què bǎ nà ge nǚzi sòng huíqù le。Tā hái duì gēge shuō:“wǒ jiānfù guójiā de dàrèn,rìyè cāoláo hái pà zuò buhǎo gōngzuò,gūfù le huángshang de zhòngtuō,wǒ zěnme hái gǎn qù xiǎng sheng zǐ hé chuán hòu de shì ne?”

 彼は年老いても、まだ子供がいなかった。彼の兄の祭午は彼に替わってやきもきし、ひとりの女性を彼のもとに送って妾としてそばに仕えさせようとした。しかし、祭遵はその女性を送り返した。そして兄にこう言った。「私は国家の大任を担っており、日夜あくせくと働いておりますが、それでも仕事がうまくできないのではないかと心配しております。皇帝陛下からの重大な使命に背いて、どうして子供を作って後世に伝えるようなことを敢えて考えることができましょう。」

 

 

 由于祭遵忘我工作,日夜操劳,他终于病倒了。临终时,他还嘱咐家人,不许铺张浪费,用牛车把棺木拉到坟地,简单地埋葬完事。祭遵就是这样严格要求自己的。

Yóuyú zhài zūn wàng wǒ gōngzuò,rìyè cāoláo,tā zhōngyú bìng dǎo le。Línzhōng shí,tā hái zhǔfù jiārén,bù xǔ pūzhāng làngfèi,yòng niǔ chē bǎ guānmù lā dào féndì,jiǎndān de máizàng wán shì。Zhài zūn jiù shì zhèyang yángé yāoqiú zìjǐ de。

 祭遵は我を忘れて、日夜あくせくと働いていたので、遂に病を得て倒れてしまった。臨終の時に、彼は家の者に、無駄遣いはするな、自分の葬儀は、牛車に棺桶を積んで墓地に運び、簡単に埋葬して済ませるようにと言いつけた。祭遵はこのように、自分自身のことも厳格に要求した。

 

 

 南北朝的范晔在编写《后汉书》的时候,为祭遵写了传记,对他的业绩和品质称赞不已。他写道:“遵为人廉约小心,克己奉公。”这话的意思是说:祭遵这个人清白廉洁,生活简朴,小心谨慎,严格要求自己,事事以国家为重。

Nánběi cháo de fàn yè zài biānxiě 《hòuhàn shū》de shíhou,wèi zhài zūn xiě le zhuànjì,duì tā de yèjì hé pǐnzhì chēngzàn bùyǐ。Tā xiě dào:“zūn wéi rén lián yuē xiǎoxīn,kè jǐ fèng gōng。”zhè huà de yìsi shì shuō:zhài zūn zhè ge rén qīngbái liánjié,shēnghuó jiǎnpǔ,xiǎoxīn jǐnshèn,yángé yāoqiú zìjǐ,shìshì yǐ guójiā wéi zhòng。

 南北朝時代の范曄(はんよう)は『後漢書』を編纂する時、祭遵のために伝記を書き、彼の業績と人としての品性に対し、称賛して止まなかった。彼は、「遵は人となり廉約にして小心、己を克して公に奉ず」と書いた。この意味は、「祭遵という人は清廉潔白で、生活は簡素で、よく気をつけ慎み深くし、自分にも厳しく要求し、万事国のことを第一に考えて行動した」ということである。

 

 

 後に人々は、范曄が『後漢書』で書いた、「克己奉公」を、自分自身を厳しく律し、全身全霊で国のため奉仕する人を称賛する意味の成語として使うようになった。


中国語で読む成語のお話Vol.21「大公無私」

2020年07月24日 | 中国語成語

 今回は、「大公无私」dà gong wú sīです。これは『呂氏春秋』に出てくる話です。

 

 春秋时期,有一次,晋国的君主平公问他的大臣:“如今,南阳县缺了一个县令,你们看谁能担任这个职位呢?”大夫祁黄羊说:“解狐这个人可以胜任。”平公有点奇怪,就问:“解狐不是你的仇人吗?”祁黄羊说:“是的。但是,你问的是谁能当好南阳县令,而不是问谁是我的仇人呀!”平公点点头,说:“好。”于是他就任用解狐为南阳县令。不久,解狐就把南阳治理得井井有条,受到人民的称赞。

Chūnqiū shíqī,yǒu yī cì,jìn guó de jūnzhǔ píng gōng wèn tā de dàchén:“rújīn,nányáng xiàn quē le yī ge xiànlìng,nǐmen kàn zhuí néng dānrèn zhè ge zhíwèi ne?”dàfū qí huángyáng shuō:“xièhú zhè ge rén kěyǐ shèngrèn。”píng gōng yǒu diǎn qíguài,jiù wèn:“xièhú bù shì nǐ de chóurén ma?”qí huángyáng shuō:“shì de。Dànshì,nǐ wèn de shì shuí néng dāng hǎo nányáng xiànlìng,ér bù shì wèn shuí shì wǒ de chóurén ya!”píng gōng diǎn diǎn tóu,shuō:“hǎo。”yúshì tā jiù rènyòng xiè hú wéi nányáng xiànlìng。Bùjiǔ,xiè hú jiù bǎ nányáng zhìlǐ de jǐng jǐng yǒu tiáo,shòu dào rénmín de chēngzàn。

 春秋時代、ある時、晋の君主、平公は大臣に、「今、南陽県では県令が不在である。おまえたち、誰であればこのポストを務めることができるだろうか。」と尋ねた。大夫の祁黄羊は、「解狐であれば、その任に堪えることができます。」と答えた。平公は少し不思議に思い、「解狐はおまえの仇ではないのか。」と聞いた。祁黄羊は、「はい、しかしあなた様は誰が南陽県の県令をちゃんと務められるかと聞かれたので、誰が私の仇かと聞かれたのではありません。」と答えた。平公はうなずいて、「よろしい。」と言った。そして彼は解狐を南陽県令に任用した。しばらくして、解狐は南陽をきちんと統治し、人々の称賛を受けた。

春秋時代の晋の版図

 春秋時代の晋は、今の山西省を中心とする版図を持ち、西の秦、東の斉、南の楚とともに天下の覇権を争っていました。南陽ですが、現在の南陽市は河南省南部ですが、当時の南陽は、太行山脈の南、黄河の北にありました。現在の、河南省新郷市から焦作市のあたりと思われます。

 晋の平公は紀元前557年から紀元前532年まで王位にありました。平公在位期の前半は、楚との戦争に勝利し、中原に覇を称え、国力が充実していましたが、後半は、次第に政治への関心が薄れ、土木事業に熱中し、実権は六卿に奪われるようになりました。

 祁黄羊の黄羊は彼の字で、名は奚です。紀元前620年に生まれ、紀元前545年死去。ですから、祁黄羊の活躍した時代は、平公が王位について程なくのことであったろうと思います。祁黄羊は晋の王と同じ姫姓で、王と同じ一族の出身です。紀元前572年に悼公より中軍尉に任命されると、何度も戦闘で勝利を得ました。平公が即位すると、王族の子弟の一員として、公族大夫となりました。平公に対し、南陽県令に推薦した解狐は、父を殺した仇でした。

 

 

 过了一段时间,晋平公又问大臣:“如今,朝廷上正缺少一个‘尉’(掌管军事的武官),有谁可以担当这个职位呢?”祁黄羊又说:“祁午可以。”平公说:“祁午不是你的儿子吗?”祁黄羊说:“是的。不过,您问的是谁可以担当‘尉’,而不是问谁是我的儿子呀!”平公点头说:“很好。”于是他就任命祁午担当‘尉’的职务。祁午果然能胜任这个工作,做出很好的成绩,受到人们的称赞。

Guò le yī duàn shíjiān,jìn píng gōng yòu wèn dàchén:“rújīn,cháotíng shàng zhèng quēshǎo yī ge ‘wèi’(zhǎngguǎn jūnshì de wǔguān),yǒu shuí kěyǐ dāndāng zhè ge zhíwèi ne?”qí huángyáng yòu shuō:“qí wǔ kěyǐ。”píng gōng shuō:“qí wǔ bù shì nǐ de érzi ma?”qí huángyáng shuō:“shì de。bùguò,nín wèn de shì shuí kěyǐ dāndāng ‘wèi’,ér bù shì wèn shuí shì wǒ de érzi ya!”píng gōng diǎn tóu shuō:“hěn hǎo。”yúshì tā jiù rènmìng qí wǔ dāndāng‘wèi’ de zhíwù。Qí wǔ guǒrán néng shèngrèn zhè ge gōngzuò,zuòchū hěn hǎo de chéngjì,shòu dào rénmen de chēngzàn。

 しばらく時が過ぎ、晋の平公はまた大臣に、「今、朝廷では「尉」(軍事を掌握する武官)が不足しているが、誰がこの職位を担当することができるだろうか。」と尋ねた。祁黄羊はまた、「祁午がやれます。」と答えた。平公は、「祁午はお前の息子ではないのか。」と尋ねた。祁黄羊は、「そうです。でも、あなたが尋ねたのは誰が「尉」を担当することができるかで、誰が私の息子か聞かれたのではありません。」と答えた。平公はうなずいて、「たいへんよろしい」と言った。そして祁午を「尉」を担当する職務に任命した。祁午は果たしてこの仕事の任に堪え、たいへん良い成績を上げ、人々の称賛を受けた。

 

 

 不久,这件事被孔子知道了。孔子十分感慨地说:“祁黄羊能够这样处理事情,真是了不起!为国家举荐人材,对外则不避仇人,对内则不避儿子,一心一意为国家的需要着想,丝毫不计较个人的恩怨。祁黄羊真正是大公无私啊!”

Bù jiǔ,zhè jiàn shì bèi kǒngzǐ zhīdao le。Kǒngzǐ shífēn gǎnkǎi de shuō:“qí huángyáng nénggòu zhèyang chǔlǐ shìqing,zhēn shì liǎobuqǐ!wèi guójiā jǔjiàn réncái,duì wài zé bù bì chóurén,duì nèi zé bù bì érzi,yī xīn yī yì wèi guójiā de xūyào zhuóxiǎng,sīháo jìjiào ge rén de ēnyuàn。qí huángyáng zhēnzhèng shì dà gong wú sī a!”

 しばらくして、この事は孔子が知るところとなった。孔子はたいへん感慨深げにこう言った。「祁黄羊はこのように物事を処理することができ、本当にたいしたものだ。国のために人材を推挙するに、外に対しては自分の仇でも除外せず、内に対しては息子も除外しない。ただ一途に国のため何が必要かを考え、個人の恩讐には少しもこだわらない。祁黄羊は本当に公正無私な人だ。」

 後に、孔子がここで言った「大公无私」は、全身全霊で国家や、人々の利益のことを考え、自分個人の利害は微塵も考えない人のことを称賛する成語として使われるようになりました。


中国語で読む成語のお話Vol.20「玩物喪志」

2020年07月19日 | 中国語成語

 今回のお話は、「玩物丧志」wán wù sàng zhìです。これは、『春秋左氏伝』に出てくる話です。

 

 春秋时期,卫国的君主懿公,是一个很讲究吃喝玩乐的人。他有个特别的嗜好,就是喜欢玩仙鹤。他养的仙鹤,吃得好,住得好。他还给仙鹤封官晋爵。那些被封了官的仙鹤外出时,坐在“轩”(古时候大夫坐的有装饰的车子)上招摇过市。懿公一心沉迷在这些玩艺之中,把国家大事、人民生活等等,全都置之脑后。

Chūnqiū shíqī,wèi guó de jūnzhǔ yì gōng,shì yī ge hěn jiǎngjiū chī hē wán lè de rén。Tā yǒu ge tèbié de shìhào,jiù shì xǐhuān wán xiānhè。Tā yǎng de xiānhè,chī de hǎo,zhù de hǎo。Tā hái gěi xiānhè fēng guān jìn jué。Nà xiē bèi fēng le guān de xiānhè wài chū shí,zuò zài “xuān”(gǔ shíhou dàfū zuò de yǒu zhuāngshì de chēzi)shàng zhāo yáo guò shì。yì gōng yīxīn chénmí zài zhè xiē wányì zhī zhōng,bǎ guójiā dàshì,rénmín shēnghuó děngděng,quán dōu zhì zhī nǎo hòu。

 春秋時代、衛の君主である懿公(いこう)は、飲食遊興にたいへん凝った人だった。彼には特別な道楽があり、それはタンチョウヅルと戯れるのが好きなことだった。彼が飼っていたタンチョウヅルは、与えられる餌も住まいもすばらしいものだった。彼はまたタンチョウヅルに官位を授け、昇進もさせた。そうした官位を与えられたタンチョウヅルは外出する時、「軒」(昔、大夫が乗った装飾のある車)に乗り、威張って町を闊歩した。懿公はこうした行いに熱中する余り、国家の重要事項や人々の生活のことなどは、すべて全く気にもとめなかった。

 

 衛は周の諸侯国のひとつで、領土としては、現在の河南省北部から河北省南部一帯にありました。周の武王は弟の康叔を商(殷)の都、朝歌(今の河南省淇県)に封じ、朝歌は春秋時代の紀元前659年まで衛の都でした。ところがこの年、北方の遊牧民族の狄(てき)が朝歌に攻め入り、衛は敗れます。斉の桓公が兵を出し、衛を助けましたが、朝歌は見る影も無く破壊されたので、都を楚丘(今の河南省濮陽)に移しました。懿公の時代は、正に狄が朝歌に攻め入ろうとする時でした。

 「仙鹤」は「丹顶鹤」の別称です。鶴は長寿、不死のシンボルとされ、仙人のような鳥ということで、「仙鹤」という呼称ができました。特に、鶴の中でも大型で美しいタンチョウヅルが、「仙鹤」と呼ばれることが多いようです。

 

 

 邻近有一个叫“狄”的,看见懿公这样昏庸无道,就出兵进攻卫国。卫懿公这才从玩乐中醒过来,连忙派军队去抵抗敌人。但是,人民对他的不满终于爆发了,那些领到盔甲的战士气愤地说:“让懿公派那些仙鹤去抵抗狄人吧!它们领受着国君丰厚的俸禄,养尊处优,除了它们,还有谁能打败狄人呢!”卫懿公没有办法,只好亲自带兵出征。

Línjìn yǒu yī ge jiào “dí” de bùluò,kàn jiàn yì gōng zhè yàng hūnyōng wú dào,jiù chū bīng jìngōng wèi guó。Wèi yì gōng zhè cái cóng wánlè zhōng xǐng guòlái,liánmáng pài jūnduì qù dǐkàng dírén。Dànshì,rénmín duì tā de bùmǎn zhōngyú bàofā le,nà xiē lǐng dào kuījiǎ de zhànshì qìfèn de shuō:“ràng yì gōng pài nà xiē xiānhè qù dǐkàng dí rén ba!tāmen lǐngshòu zhe guó jūn fēnghòu de fènglù,yǎng zūn chǔ yōu,chú le tāmen,hái yǒu shuí néng dǎbài dí rén ne!”wèi yì gōng méiyǒu bànfǎ,zhǐhǎo qīnzì dài bīng chūzhēng。

 付近に「狄」(てき)と呼ばれるがあり、懿公がこのように愚かで非道であることが分かると、出兵して衛に進撃した。衛の懿公はここでようやく遊びに夢中な中から目覚め、急いで軍隊を派遣して敵に対抗しようとした。けれども、人々の懿公に対する不満は遂に爆発し、甲冑を拝領している戦士たちは憤慨して、「懿公にあのタンチョウヅルを派遣して、狄に対抗させよう。タンチョウヅルたちはわが国の主君から手厚い俸禄を受けて、ぜいたくな生活をしている。彼らの他に、誰が狄を破ることができるだろう。」と言った。衛の懿公は仕方なく、自ら兵を率いて出征した。

 不久,懿公率领的卫军与狄人在荧泽地方决战。由于卫国的士兵怨恨懿公,根本不愿替他拼命。于是,两军一交锋,卫军便立刻四散奔逃。卫懿公被狄人杀死,最后落得个兵败身亡的下场,成为后人笑骂的对象。

Bù jiǔ,yì gōng shuàilǐng de wèi jūn yǔ dí rén zài yíngzé dìfang juézhàn。Yóuyú wèi guó de shìbīng yuànhèn yì gōng,gēnběn bù yuàn tì tā pīnmìng。Yúshì,liǎng jūn yī jiāo fēng,wèi jūn biàn lìkè sì sàn bēntáo。Wèi yì gōng bèi dí rén shāsǐ,zuìhòu luò de ge bīng bài shēn wáng de xià chǎng,chéng wéi hòurén xiàomà de duìxiàng。

 程なくして、懿公が率いる衛軍は狄と熒澤(けいたく)という場所で決戦を行った。衛の兵士たちは懿公を恨んでいて、本心では懿公のために命を懸けるつもりはなかった。それで、両軍が鋒を交えるや、衛軍はすぐに散り散りに逃げていった。衛の懿公は狄に殺され、最後は兵敗れ身を亡ぼす結末となり、後代の人にあざけり、ののしられる対象となってしまった。

 

 熒澤(けいたく)は黄河北岸にありましたが、現在のどこに当たるかは不明のようです。戦いは紀元前660年に起こり、狄は戦勝の勢いに乗り、衛の都、朝歌に攻め入りました。

 

 

 「玩物丧志」の出典としては、この『春秋左氏伝』の話が有名ですが、これ以前の『尚書・旅獒』にも似たような話があり、周の武王が商(殷)の紂王を討って商を滅ぼして後、西方の蛮夷が朝貢し、大きな猟犬(獒犬)を献上しました。この猟犬はこれまで中原では見たこともないほど大きくりっぱで、人と格闘することもできました。召公奭は、武王がこのために政治を蔑ろにすることを恐れ、「玩人丧德,玩物丧志」と言って戒めました。意味は、人々の人格を尊重せずに人をからかったりすると、君子の徳を示せなくなり、自分の好きなことばかりしていると、そこから抜け出せなくなり、志を遂げることができなくなる、という意味です。

 

 後に人々は「玩物丧志」を、道楽に深入りして、本職に励む気がなくなるという意味の成語として使うようになりました。


中国語で読む成語のお話Vol.19「死灰復燃」

2020年07月15日 | 中国語成語

 今回は「死灰复燃」sǐ huī fù rán、『史記・韓長孺列伝』に書かれているお話を出典とする成語です。

 古时候,有个官员名叫韩安国,字长孺,是汉代成安县人。他曾在梁国做过中大夫。公元前154年,吴王刘濞联合了好几个诸侯国,一齐起兵反叛中央政权。韩安国统率梁国的军队,和朝廷的军队一起讨伐叛军,扫平了刘濞发起的叛乱,立了大功。

Gǔ shíhou,yǒu ge guānyuán míng jiào hán ānguó,zì cháng rú,shì hàn dài chéng ān xiàn rén。Tā céng zài liáng guó zuò guo zhōng dàfū。Gōngyuán qián 154 nián,wú wáng liú bì liánhé le hǎo jǐ ge zhūhóu guó,yīqí qǐ bīng fǎnpàn zhōngyāng zhèngquán。Hán ānguó tǒngshuài liáng guó de jūnduì,hé cháotíng de jūnduì yīqǐ tǎofá pàn jūn,sǎo píng le liú bì fāqǐ de pànluàn,lì le dà gōng。

 昔、名前を韓安国、字(あざな)を長孺という役人がいた。彼は漢の時代、成安県の人である。彼は以前、梁で中大夫の位にあった。紀元前154年、呉王の劉濞(りゅうび)は多くの諸侯国を結集し、一斉に挙兵し、中央政権に反旗を翻した。韓安国は梁の軍隊を率い、朝廷の軍隊と一緒に反乱軍を討伐し、劉濞が起こした反乱を鎮圧し、大いに功績を立てた。

呉楚七国の乱

 この反乱は、「呉楚七国の乱」と言います。漢の前の秦の時代の国内の統治は郡県制を採用し、地方は全て郡と県に分けて直轄統治しました。これと秦の苛烈な法治主義による統治により、地方の自由な活力は一切許されず、結果として人々の活力が奪われ、国力は疲弊してしまいました。漢ではそれに対する反省から、郡県制を布く地方と、諸侯王を封じた半独立国を作って治めさせる地方とを並立させた郡国制を採用しました。漢は文帝・景帝時代の善政により次第に国力を回復したのですが、諸侯王の方でも自らの領地内では完全な独立の権限を保持し、中央政府の命令を聞かない者が多くなってきました。これに対し、中央政府の方では、諸侯王の権限を削っていく動きが出たのに対し、諸侯王が起こした反乱が、呉楚七国の乱です。

 「中大夫」というのは、漢の初期においては、文官の最高位の官位で、今日で言う、政策顧問のような役職でした。漢の諸侯国、梁は、河南省東部から山東省南部に位置し、都は睢陽suīyáng(現在は河南省商丘市の一部)でした。

 韓安国のふるさと、成安県は、今の河南省汝州市の東南部にありました。

 

 后来,韩安国因为触犯刑律,被判入狱。一个姓田的狱吏见韩安国由高官沦为囚犯,认为他永无出头之日子,便看不起他,并且经常侮辱他。韩安国对此并不发怒,只是对田某说:“熄灭了的灰烬难道就不能再烧起来吗?”这话的意思是说,我现在是穷途潦倒,受尽屈辱,难道就一定不能东山再起吗?田某冷笑一声,说:“如果这些灰烬能重新烧起来,我就拉尿把它淋熄。”

Hòulái,hán ānguó yīnwèi chùfàn xínglǜ,bèi pàn rù yù。Yī ge xìng tián de yùlì jiàn hán ānguó yóu gāo guān lúnwéi qiúfàn,rènwéi tā yǒng wú chū tóu zhī rì zi,biàn kànbuqǐ tā,bìngqiě jīngcháng wǔrǔ tā。Hán ānguó duì cǐ bìng bù fā nù,zhǐ shì duì tián mǒu shuō:“xīmiè le de huījìn nándào jiù bù néng zài rán qǐlái ma?”zhè huà de yìsi shì shuō,wǒ xiànzài shì qióngtú liáodǎo,shòu jìn qūrǔ,nándào jiù yīdìng bùnéng dōng shān zàiqǐ ma?tián mǒu lěngxiào yī shēng,shuō:“rúguǒ zhè xiē huījìn néng chóngxīn shāo qǐlái,wǒ jiù lā niào bǎ tā lín xī。”

 後に、韓安国は刑法に触れ、投獄の判決がなされた。田という姓の牢役人は、韓安国が高官から囚人に落ちぶれ、彼は生涯、再び世に出ることはないと思い、彼を見下し、いつも彼を侮辱した。韓安国はそうされても決して怒らず、ただ、この田なにがしに対し、「火の消えた灰や燃えさしが、よもや再び燃えることはないなどということがあろうか。」と言った。このことばの意味は、自分は、今は失意のどん底の状況にあり、屈辱の限りを受けているが、どうして再起は不可能だと断言できるだろうか、ということである。田はせせら笑うと、「もしこの灰が再び燃え出したら、おれはしょんべんをかけてそいつを消してやるよ」と答えた。

 「灰烬」huījìnは、「灰燼に帰す」の「灰燼」の簡体字表記です。ちなみに、灰燼に帰すは中国語で、「化为灰烬」huà wéi huījìn。

 

 不久,朝廷派了使者来找韩安国,请他回去做官。原来,梁国的一个重要的职位,内史空缺了,一时找不到合适的人选,皇帝知道韩安国的才干,又念及他过去扫平叛乱的功劳,就赦了他的罪,把他任命为年俸二千石的梁国内史。

Bù jiǔ,cháotíng pài le shǐzhě lái zhǎo hán ānguó,qǐng tā huí qù zuò guān。Yuánlái,liáng guó de yī ge zhòngyào de zhíwèi,nèishǐ kòngquē le,yī shí zhǎo budào héshì de rénxuǎn,huángdì zhīdao hán ānguó de cáigàn,yòu niànjí tā guòqù sǎopíng pànluàn de gongláo,jiù shè le tā de zuì,bǎ tā rènmìng wéi nián fèng èr qiān dàn de liáng guó nèishǐ。

 それからほどなくして、朝廷は使者を差し向けて韓安国を探し出し、彼に役人に復帰するように頼んだ。それというのも、梁の重要な役職である、内史が空席となり、しばらく適当な候補者が見つからず、皇帝は韓安国の才能を知り、また彼の以前の反乱を平定した功績が思い出され、彼の罪を許し、彼を俸禄2千石で梁の内史に任命したのだった。

 「内史」は、漢の諸侯国においては、民政を預かる役職であったようです。俸禄2千石、「石」はdànと発音します。役人の俸禄の石高ですね。

 

 这时,姓田的狱吏吓得魂不附体,当即逃跑了。韩安国上任之后,要田某回去重任旧职,否则就把他的宗族都杀掉。田某没有办法,只好将上衣脱了,来向韩安国请罪。

Zhè shí,xìng tián de yùlì xià de hún bù fù tǐ,dāngjí táopǎo le。Hán ānguó shàngrèn zhī hòu,yào tián mǒu huí qù chóng rèn jiù zhí,fǒuzé jiù bǎ tā de zōngzú dōu shā diào。Tián mǒu méiyǒu bànfǎ,zhǐhǎo jiāng shàngyī tuō le,lái xiàng hán ānguó qǐng zuì。

 この時、田という姓の牢役人は肝がつぶれるほど驚き、直ちに逃げ出した。韓安国は着任後、田に戻ってきて前の職に再び就くように言い、さもなければ田の一族を全員殺すと言った。田は仕方がなかったので、上着を脱いで、韓安国へ罪をわびるしかなかった。

脱上衣请罪(负荆请罪)

 この「脱上衣请罪」ですが、通常は、上着を脱いで上半身裸になると、裸の背にイバラの杖(「荆」jīng)を背負いました。「荆」は古代、むち打ちの刑具であったので、どうか私をむち打ちの刑にして罰してくれと背中を出し、自分の罪を認めて相手への心からの謝罪の気持ちとしたのです。これを、「负荆请罪」fù jīng qǐng zuìと言います。

 

 韩安国笑着对田某说:“如今死灰烧起来了,你可以拉尿了!”田某吓得脸色发青,一句话也说不出来。韩安国就安慰他说:“象你们这样的人,难道也值得我跟你们作对吗!”他一直对田某很好。

Hán ānguó xiào zhe duì tián mǒu shuō:“rújīn sǐ huī shāo qǐlái le,nǐ kěyǐ lā niào le!”tián mǒu xià de liǎn sè fā qīng,yī jù huà yě shuō buchūlái。Hān ānguó jiù ānwèi tā shuō:“xiàng nǐmen zhè yang de rén,nándào yě zhí de wǒ gēn nǐmen zuò duì ma!”tā yīzhí duì tián mǒu hén hǎo。

 韓安国は笑って田に、「今、火の消えた灰がまた燃え出したから、しょんべんをかけて消してくれよ。」と言った。田はびっくりして顔が真っ青になり、一言も発することができなかった。韓安国は彼をなぐさめ、「おまえたちのような者を、どうして私は目の敵にすることができるだろう。」と言い、それからずっと彼によくしてやった。

 

 後に人々は、韓安国が言った、「死灰独不复燃乎」sǐ huī dú bù fù rán hū(死灰、独り復た燃えざるか)を略した、「死灰复燃」ということばを成語として使うようになりました。現在では、どちらかというとよくないこと、例えば悪人や悪い事象が、一度勢いを失っていたものが、再び勢いを盛り返す意味で使われます。例えば、「防止军国主义死灰复燃」(軍国主義が息を吹き返すのを防止する)というような使い方をします。

 


中国語で読む成語のお話Vol.18「汗馬功労」

2020年07月10日 | 中国語成語

 今回は、「汗马功劳」hàn mǎ gōng láo。これには、いくつか出典があるようですが、ここでは『史記・蕭相国世家』の中の話を取り上げます。

蕭何

 相国萧何是汉高祖刘邦手下最重要的谋臣之一。在刘邦统一天下的过程中,萧何尽心竭力,出谋划策,帮助刘邦制定了一系列正确的策略。萧何善于发现人材,那位富有军事才能的汉军元帅韩信,就是他全力向刘邦保荐的。当刘邦和项羽争夺天下的时候,萧何坐镇关中,组织好人力、物资,源源不断地送上前线,保证了汉军的供给,为刘邦战胜项羽、统一天下作出了巨大的贡献。

Xiàng guó xiāo hé shì hàn gāo zǔ liú bāng shǒuxià zuì zhòngyào de móu chén zhī yī。Zài liú bāng tǒngyī tiānxià de guòchéng zhōng,xiāo hé jìn xīn jié lì,chū móu huà cè,bāngzhù liú bang zhìdìng le yī xìliè zhèngquè de cèlüè。Xiāo hé shàn yú fāxiàn réncái,nà wèi fù yǒu jūnshì cáinéng de hàn jūn yuánshuài hán xìn,jiù shì tā quán lì xiàng liú bāng bǎojiàn de。Dāng liú bāng hé xiàng yǔ zhēngduó tiānxià de shíhou,xiāo hé zuò zhèn guānzhōng,zǔzhī hǎo rénlì,wùzī,yuán yuán bù duàn de sòng shang qiánxiàn,bǎozhèng le hàn jūn de gōngjí,wèi liú bang zhàn shèng xiàng yǔ,tǒngyī tiānxià zuò chū le jùdà de gongxiàn。

 相国の蕭何は漢の高祖、劉邦の配下で、最も重要な謀臣の一人であった。劉邦の天下統一の過程で、蕭何は全力を尽くし、様々な手練手管をめぐらせ、劉邦が一連の正確な策略を立てるのを支援した。蕭何は人材を見つけ出すのが得意で、あの軍事的な才能に富む、漢軍の元帥、韓信は、蕭何が全力で劉邦に推薦した。劉邦が項羽と天下を争奪している時、蕭何は関中に駐留し、人力、物資をうまく配備し、続々と絶えることなく前線に送り、漢軍の供給を保証し、劉邦が項羽に打ち勝ち、天下を統一するのに大いに貢献した。

 相国xiàngguóとは、宰相のことです。蕭何(前257年-前193年)は、今の江蘇省豊県の人で、元は秦の沛県の県吏でした。漢建国の功臣のうち、韓信は殺され、張良は引退させられましたが、蕭何は、宰相として劉邦を助け、漢王朝の政治体制の基礎を作りました。

劉邦

 公元前202年,天下平定,刘邦坐稳了帝位,就召集文武百官论功行赏。文官武将人人都争着申述自己的功劳,吵个不休,争了一年还没有排出个名次来。

gōngyuán 202 nián,tiānxià píngdìng,liú bāng zuò wěn le dìwèi,jiù zhàojí wén wǔ bǎi guān lùn gōng xíng shǎng。Wénguān wǔjiàng rén rén dōu zhēng zhe shēnshù zìjǐ de gōngláo,chǎo gè bù xiū,zhēng le yī nián hái méi yǒu pái chū ge míngcì lái。

 紀元前202年、天下は平定され、劉邦は帝位に着き、文武百官を召集し、論功行賞を行った。文官、武将はひとりひとり争って自分の功績を申告し、言い争いが止まず、一年にわたり言い争ってもまだ功績の順位を決めることができなかった。


 最后刘邦提出,萧何的功劳最大,应当名列第一,把萧何封为酂侯。那些战功显赫的武将们一听,非常不满,他们吵吵囔囔地说:“我们身披重甲,手执兵器,出生入死,转战沙场,好不容易才打下了汉朝的江山,而萧何从未亲临前线建立战功(原文是:‘未尝有汗马之劳’) ,只会高谈阔论,舞文弄墨罢了。如今他的地位反而在我们之上,这是什么道理?”

Zuìhòu liú bāng tí chū,xiāo hé de gōngláo zuì dà,yīngdāng míng liè dì yī,bǎ xiāo hé fēng wéi zàn hóu。Nà xiē zhàngōng xiǎnhè de wǔjiàngmen yī tīng,fēicháng bù mǎn,tāmen chāochao nāngnang de shuō:“wǒmen shēn pī zhòng jiǎ,shǒu zhí  bīngqì,chū shēng rù sǐ,zhuǎn zhàn shāchǎng,hǎo bù róngyì cái dǎ xià le hàn cháo de jiāngshān,ér xiāo hé cóng wèi qīn lín qián xiàn jiànlì zhàngōng(yuánwén shì:
‘wèicháng yǒu hàn mǎ zhī láo’),zhǐ huì gāo tán kuò lùn,wǔ wén nòng mò bà le。Rújīn tā de dìwèi fǎn’ér zài wǒmen zhī shàng,zhè shì shénme dàolǐ?”

 最後に、劉邦が、蕭何の勲功が最も大きく、席次の第一に置くべきであると言い、蕭何を酇侯(さんこう)に封じた。あの赫々たる戦功を上げた武将たちはそれを聞くや、不満やるかたなく、わいわい言いながら、「私たちは身に重い甲冑をまとい、手に武器を取り、生死の境をさまよい、戦場を転戦し、やっとのことで漢王朝の支配を確立しました。然るに、蕭何殿はこれまで自ら前線に出て戦功を立てることなく(原文は、「未だ曾て汗馬の労あらず」)、ただ弁舌をふるい、檄文をもてあそんだだけです。けれども今や蕭何殿の地位は却って我々の上におられます。これはどんな道理なのですか。」

 酇侯(さんこう)、「酇」はzàn或いはcuóと発音します。地名で、河南省永城市酇城鎮、或いは今の湖北省谷城県固封山の北(現在は漢水の河床に水没)に当たり、蕭何はこの地に封じられました。蕭何は漢の開国第一侯として、宮殿に靴を履き、帯刀で登ることが許されました。

 これに対し、自分の武功を高く評価してもらいたい武将たちは面白くありません。蕭何は、前線で馬を走らせ、馬に汗をかかせるような働きをしていないではないか、と劉邦にクレームした訳です。


 刘邦笑了。他说:“你们各位都打过猎吧?”武将们回答道:“当然打过。”

Liú bāng xiào le。Tā shuō:“nǐmen gè wèi dōu dǎ guò liè ba?”wǔjiàngmen huídá dào:“dāngrán dǎ guò。”

 劉邦は笑って、「おまえたちは皆狩をしたことがあるであろう。」と言った。武将たちは、「もちろんございます。」と答えた。


 刘邦说:“那好。你们一定知道猎狗的作用了。打猎的时候,追咬野兽的是猎狗,而侦察野兽踪迹、指挥猎犬追捕的却是猎人。你们各位将军上阵杀敌,攻占城池,这如同猎狗追咬野兽的功劳。而萧何出谋划策,运筹帷幄,就如同猎人指挥猎犬捕杀野兽的功劳。猎狗的功劳再大,又怎么能比得上猎人呢!况且,你们当年多数是单身来投奔我,多的也不过带来两三个人,但萧何却是带着全族的人来归附我的。他这样赤胆忠心,我怎么能忘记呢!”

Liú bāng shuō:“nà hǎo。Nǐmen yīdìng zhīdao liègǒu de zuòyòng le。Dǎ liè de shíhou,zhuī yǎo yěshòu de shì liègǒu,ér zhēnchá yě shòu zōngjì,zhǐhuī lièquǎn zhuībǔ de què shì lièrén。Nǐmen gèwèi jiàngjūn shàng zhèn shā dí,gōngzhàn chéngchí,zhè rútóng liègǒu zhuī yǎo yěshòu de gōngláo。ér xiāo hé chū móu huà cè,
yùn chóu wéi wò,jiù rútóng liè rén zhǐhuī lièquǎn bǔshā yěshòu de gōngláo。liè gǒu de gōngláo zài dà,yòu zěnme néng bǐ de shàng liè rén ne!kuàngqiě,nǐmen dāngnián duōshù shì dānshēn lái tóubèn wǒ de。duō de yě buguò dài lái liǎng sān ge rén,dàn xiāo hé què shì dài zhe quán zú de rén lái guīfù wǒ de。Tā zhè yang chì dǎn zhōng xīn,wǒ zěnme néng wàngjì ne!”
 
 劉邦は、そこでこう言った。「それなら、おまえたちはきっと、猟犬の役割を知っているであろう。狩の時、獲物を追い、捕まえるのは猟犬だが、獲物の痕跡を調べ、猟犬が獲物を追って捕まえるのを指揮するのは猟師だ。おまえたち将軍が出陣し敵を殺し、町を攻め落として占領するのは、猟犬が獲物を追って捕まえる功績と同じことだ。それに対して、蕭何が知恵をめぐらし、後方にあって作戦計画を立てるのは、猟師が猟犬を指揮して獲物を捕まえる功績と同じだ。猟犬の功績がより大きくても、どうして猟師と比べられるだろうか。そのうえ、おまえたちはあの頃、多くが単身でやって来て、我が方に身を寄せた。多くても、二三人を連れて来たに過ぎなかった。けれども、蕭何は一族全員を伴い、我が方に帰順した。蕭何のようなまことの忠誠を、私がどうして忘れることができようか。」
 
 この一節を読んで、連想されるのが、「狡兎死して走狗煮らる」(『史記・越王句践世家』)です。中国語で、「狡兔死,走狗烹」jiǎo tù sǐ,zǒu gǒu pēng。戦場で命を張って、戦後の論功行賞に懸けてきた武将たちの虚しさを感じさせる場面です。


 众将听了刘邦这一番话,就无话可说了。

Zhòng jiàng tīng le liú bāng zhè yī fān huà,jiù wú huà kě shuō le。

将軍たちは劉邦のこの話を聞くと、もはや返す言葉も無かった。

 「汗马之劳」は、後に「汗马功劳」という言葉になり、成語として定着します。意味は、戦場で手柄を立てること、或いは事業などで苦労して功績を上げることです。

 尚、この成語の出典には、他に、『韓非子・五蠹(ごと)』(「蠹」はdùと発音します)があり、五つの国を食い荒らす害虫、つまり、国を害する好ましくない世情の習慣のひとつとして、「弃私家之事,而必汗马之劳。」(私家の事を棄てて、必ず汗馬の労をせしむ。)我が家の仕事を棄てて従軍し、汗馬の如き苦労を強いられ、残された家族は困窮するも朝廷は考えもしない。こういう困った世情を訴えています。『韓非子・五蠹』を読んで感動した秦の始皇帝が、韓非子に会いたいと言い、またそのため秦の宰相、李斯にねたまれ、韓非子自身が謀殺されるきっかけとなりました。