前回に続き、シンガポールでのAPEC首脳会議での胡錦涛主席のスピーチの後半部分を紹介する。
各位同事!
全球性挑戦需要全球共同応対。一段時間以来,世界多国領導人越来越経常地聚集在一起,探討解决全球性問題之道。這説明,国際社会已経認識到,随着経済全球化深入発展,和衷共済、合作共贏是我們的必然選択。亜太各経済体具有豊富多様性和高度互補性,在合作応対挑戦方面積累了宝貴経験,為亜太経合組織合作奠定了良好基礎。結合本次会議議程,我願就当前世界和地区経済社会発展中的突出問題談几点看法。
● 和衷共済 he2zhong1gong4ji4 =同舟共済:任務達成のため、心を合わせ協力する
[訳]皆さん、グローバルな挑戦はグローバルな共同の応対が必要である。近年、世界の多くの国の指導者は益々しょっちゅういっしょに集まり、グローバルな問題の解決への道を討議するようになった。これはつまり、国際社会は、経済のグローバル化の深化発展につれ、心を合わせ、協力して共に利益を上げることが必然の選択であると、認めるに至ったことを説明している。アジア太平洋の各経済体は豊富な多様性と高度な補完関係を備えており、協力してチャレンジすることに貴重な経験を積み重ねており、APECの協力に良好な基礎を築いた。今回の会議での議事を総括し、私は当面の世界と地域経済、社会発展の中の突出した問題について、いくつかの見解を述べたいと思う。
——堅定信心,支持多辺貿易体制健康発展。維護多辺貿易体制穏定,推動多哈回合談判加快進程并取得成功,有利于提升国際貿易開放水平、抑制貿易保護主義、推動世界経済復蘇,符合各方共同利益。中国是貿易和投資自由化便利化的堅定支持者,始終致力于建立公平、合理、非歧視的多辺貿易体制,一直以建設性姿態参与多哈回合談判。我們願同各方一道努力,推動多哈回合談判在鎖定已有成果、尊重多哈授権的基礎上,抓緊解决遺留問題,早日取得全面、均衡的成果,実現発展回合目標。我們応該履行已経作出的承諾,堅决反対任何形式的保護主義,警和糾正形形色色的隠性保護主義行為,減少和消除貿易壁塁,通過対話協商解决貿易摩擦。
● 形形色色 xing2xing2se4se4 種々様々である
[訳]自信を持って、多角的貿易体制の健全な発展を支持する。多角的貿易体制の安定の維持は、ドーハ・ラウンドの議論を早急に実行に移し成功させることを促し、国際貿易の開放レベルを引き上げ、貿易保護主義を抑制し、世界経済の復興を推進するのに有利であり、各方面の共通の利益に合致している。中国は貿易と投資の自由化、利便化の断固とした支持者であり、終始公平で合理的で偏りのない多角的貿易体制を打ち立てることに力を注ぎ、一貫して建設的な姿勢でドーハ・ラウンドの議論に参与してきた。私たちは各方面といっしょに努力し、ドーハ・ラウンドの議論を推進し、その決定が既に成果を見、ドーハへの権限移譲を尊重するという基礎の上に、早急に残された問題を解決し、早期に全面的で、バランスのとれた成果を上げ、ラウンドの目標を実現、発展させることを願っている。私たちは既に行った承諾を履行しなければならず、如何なる形式の保護主義にも断固反対し、種々様々な隠れた保護主義行為を警戒し是正し、貿易障壁を減少、消滅させ、対話や協議を通じ、貿易摩擦を解決していかなければならない。
——通力合作,携手応対気候変化挑戦。気候変化是全人類面臨的重大挑戦,需要国際社会合力応対。《聯合国気候変化框架公約》及其《京都議定書》是国際社会共同応対気候変化的主渠道,相関国際合作応該堅持共同但有区別的責任原則。発達国家応該按照《聯合国気候変化框架公約》確定的原則和“巴厘路線図”提出的要求,在2012年后継続率先減排,同時為発展中国家応対気候変化提供資金、転譲技術,提高発展中国家応対気候変化能力。発展中国家也応該通過実施可持続発展戦略為応対気候変化作出自己的努力。在不久前召開的聯合国気候変化峰会上,我代表中国政府明確表示,中国将継続在節能減排、発展可再生能源和核能、加森林碳匯、発展緑色経済等方面採取強有力措施,為国際社会共同応対気候変化作出力所能及的貢献。哥本哈根大会是国際社会合作応対気候変化的一次重要会議。中方願以積極和建設性的態度参与談判,同各方一道推動哥本哈根大会取得積極成果。近年来,亜太経合組織在合作応対気候変化方面進行了有益嘗試,特別是結合本地区特点,在森林保護方面採取了具体挙措。希望各方継続支持和参与去年成立的亜太森林恢復与可持続管理網絡各項活動,共同為本地区加碳匯、減緩気候変化献計出力。
● 通力 tong1li4 力を合わせる
● 聯合国気候変化框架公約 lian2he2guo2 qi4hou4bian4hua4 kuang4jia4 gong1yue1 国連気候変動枠組条約。正式名称は「気候変動に関する国際連合枠組条約」、United Nations Framework Convention on Climate Change / UNFCCC, FCCC)は、地球温暖化問題に対する国際的な枠組みを設定した条約。地球温暖化防止条約、温暖化防止条約とも通称される。附属書締約国に対し、1990年代末までに温室効果ガスの排出量を1990年の水準に戻すことを目指していくこと、また、開発途上国に気候変動に関する資金援助や技術移転などを実施することを求めている。1992年6月にリオ・デ・ジャネイロで開かれた環境と開発に関する国際連合会議(UNCED、地球サミット)で採択され、155か国が署名。
● 巴厘路線図 ba1li2 lu4xian4tu2 バリ・ロードマップ。京都議定書の第1約束期間の終了する2013年以降の削減目標を09年のCOP15(コペンハーゲン)で決定するための「工程表」(ロードマップ)で、インドネシア・バリ島で行われたCOP13(07年12月)で合意されたために、「バリ・ロードマップ」と呼ばれる。
● 在不久前召開的聯合国気候変化峰会 今年9月にニューヨークで開かれた国連気候変動サミット
● 哥本哈根大会 ge1ben3ha1gen1da4hui4 国連気候変動枠組み条約第15回締約国会議(COP15)。今年12月にデンマーク・コペンハーゲンで開催される予定で、ここで京都議定書に続く新たな温室効果ガス削減の枠組みを決めることが目指されている。
● 森林碳匯 森林炭素蓄積
● 強有力 qiang2you3li4 強力な。力強い
● 献計 xian4ji4 献策する。提案する
[訳]力を合わせ協力して、いっしょに気候変化の挑戦に対応する。気候変化は全人類が直面する重大な挑戦であり、国際社会の力を合わせた対応が必要である。《国連気候変化枠組条約》と《京都議定書》は国際社会が共同で気候変化に対応する主な道筋であり、関連する国際協力は共同の、しかし区分のある責任の原則を堅持しなければならない。先進国は《国連気候変化枠組条約》が定める原則と「バリ・ロードマップ」が提出する要求に基づき、2012年以降も引き続き率先して温室効果ガス排出削減をし、同時に発展途上国が気候変化に対応するための資金を提供し、技術を移転し、発展途上国の気候変化に対応する能力を高めるようにしなければならない。発展途上国も持続可能な発展戦略により、気候変化に対応するための自助努力をしなければならない。少し前に開催した国連機構変化サミットで、私は中国政府を代表し、明確に中国は省エネ、排出削減の継続、再生可能エネルギーと核エネルギーの発展、森林炭素蓄積の増加、グリーン経済発展の件で強力な措置を採り、国際社会が共同で気候変化に応対するため精一杯やれるだけの貢献をすると述べた。コペンハーゲン大会は国際社会が協力して気候変化に対応する重要な会議である。中国は積極的で建設的な態度で談判に参加し、皆さんといっしょにコペンハーゲン大会が積極的な成果を上げたいと願っている。近年、APECは気候変化に協力して対応する面で有益な試みを行い、とりわけ当地区の特色を組み合わせ、森林保護の面で具体的な措置を採った。皆さんが引き続き昨年成立したアジア太平洋森林回復、持続可能な管理ネットワークの各種活動を支持、関与し、共同でこの地域のため炭素蓄積を増加させ、気候変化の速度を緩めるため提案し、力を尽くすことを希望する。
——多管斉下,積極推動区域経済一体化。加快区域経済一体化対本地区具有重要現実意義。亜太経合組織成員処在不同発展階段,多様性明顕。我們応該在不同層次、不同範囲、通過多種途径推動区域経済一体化。我們応該加強経済結構改革領域合作,促進各成員改善商業環境,降低運営成本,帮助工商界特別是中小企業渡過難関。我們応該加強各成員基礎設施等領域互聯互通,改善本地区貿易、通信、運輸網絡,促進貿易、投資、人員更加便捷、順暢、安全流動。本月初,中国成功挙辧亜太経合組織港口服務網絡港口発展大会,探討深化本地区港口及相関行業合作、加強港口和航運業在綜合運輸及国際供応鏈中的作用,為密切区域聯系作出了積極貢献。
● 多管斉下 duo1guan3qi2xia4 「管」は筆。「双管斉下」は絵を描く時に2本の絵筆を同時に使う、ということから、両方から同時に同じ物事を進める。ある目的に達するため、二つの面から同時に活動する、という意味で使われる。「多管斉下」はこの成語を踏まえ、目的の達成のため、多方面から同時に活動を進めること。
[訳]多方面から同時に活動を進め、積極的に地域経済の一体化を推進する。地域経済の一体化を加速することは、当地域には重要な現実的な意義がある。APECの構成メンバーは異なった発展段階にあり、多様性は明らかである。私たちは異なったクラスで、異なった範囲で、多くの道筋から地域経済の一体化を推進しなければならない。私たちは経済構造改革の領域の協力を強化し、各メンバーが商業環境を改善し、運営コストを引き下げ、工商業界、とりわけ中小企業が難関を越える手助けをしなければならない。私たちは各メンバーのインフラ等の領域の互いの連携を強化し、当地区の貿易、通信、運輸ネットワークを改善し、貿易、投資、人員のすばやい、順調で、安全な流動を促進しなければならない。
今月初め、中国はAPEC港湾サービス・ネットワーク港湾発展大会を成功里に開催し、当地区の港湾とその関連産業の協力の深化、港湾と航海運輸業界の総合運輸と国際サプライチェーンでの役割強化について討議し、密接な地域連携のため積極的な貢献をした。
——団結協作,共同応対非伝統安全威脅。近年来,各種全球性問題日益突出,対本地区経済社会発展和人民生活造成重大影響。我們応該本着平等、互利、共贏的全球発展伙伴精神,加強合作,共同維護世界糧食安全。我們応該樹立和落実互利合作、多元発展、協同保障的新能源安全観,穏定能源価格,改善能源結構,促進能源技術転譲,減少能源貧困。我們応該加強在甲型H1N1流感防控方面的協調,開展信息交流、早期預警、危机管理、防疫互助等合作,更好保障民衆福祉。我們応該継続深化防災減災領域合作,総結合作中的有效做法和成功経験,加強交流和互助,共同抗撃自然災害。
[訳]団結し協力し、共同で新たな安全への脅威に対応する。近年、各種のグローバルな問題が日増しに顕著になり、当地区の経済、社会発展、人々の生活に重大な影響をもたらしている。私たちは平等、互恵、共に利益を得るというグローバルな発展のパートナーの精神で、協力を強め、共同で世界の食料の安全を守らなければならない。私たちは互恵協力、多面的発展、協同保障という新たなエネルギー安全観を樹立し、実行し、エネルギー価格を安定させ、エネルギー構成を改善し、エネルギー技術の移転を促進し、エネルギーの貧困を減少させなければならない。私たちはA型H1N1インフルエンザの流行防止面で協力を強め、情報交流、早期警報、危機管理、防疫の相互支援等の協力を展開し、もっと良く民衆の福祉を保障しなければならない。私たちは引き続き災害の防止、減少の領域の協力を深め、協力の中で有効な方法、成功事例を総括し、交流と相互支援を強化し、共同で自然災害を撃破しなければならない。
各位同事!
今年是亜太経合組織成立20周年。20年来,亜太経合組織逐步建立起全方位、多層次、寛領域合作机制,推動了地区経済合作,提升了亜太大家庭意識;尊重本地区多様性突出、経済社会発展階段不同的現実,以自主自願、協商一致、循序漸進的方式開辟了区域合作新途径;通過単辺和集体行動計劃相結合的方式,為推進本地区貿易和投資自由化便利化進行了有益探索;不断創新経済技術合作方式,為縮小成員間発展差距、促進共同繁栄発揮了重要作用。
[訳]皆さん、今年はAPECが成立して20周年である。20年の間、APECは徐々に、全方位的な、多くのレベルにわたる、幅広い領域の協力体制を作り、地域の経済協力を推進し、アジア太平洋の大家族意識を高めた。当地区の多様性が顕著であり、経済や社会発展のレベルが異なるという現実を尊重し、自由意思により、協議による一致で、順を追って少しずつ進化するという方式で地域協力の新しい道筋を切り開いた。一方とグループの活動計画を結合させるという方式で、当地区の貿易と投資の自由化、利便化を推進するため、有益な探究を行った。絶えず経済と技術の協力を創造するという方式で、メンバー間の発展の差異を縮小し、共同の繁栄を促すため重要な役割を発揮した。
中国作為亜太大家庭的一員,一貫重視并積極参与亜太経合組織各領域合作。中国積極推進区域貿易和投資自由化便利化,支持加快区域経済一体化。中国是経済技術合作的積極倡導者和参与者,提出了多項合作倡議,推動本地区経済合作走向深入。中国致力于亜太大家庭団結,積極推動建設持久和平、共同繁栄的和諧亜太。中国通過参与亜太経合組織合作促進了自身発展,也為本地区乃至世界経済発展作出了重要貢献。
[訳]中国はアジア太平洋の大家族の一員として、APECの各領域の協力を一貫して重視し、積極的に参与してきた。中国は地域の貿易と投資の自由化、利便化を積極的に推進し、速やかに地域経済を一体化することを支持する。中国は経済、技術の協力の積極的な提唱者で参与者であり、多くの項目の協力を提案し、当地区の経済協力が深化することを推進する。中国はアジア太平洋の大家族の団結に力を注ぎ、永久に持続する平和、共同の繁栄、調和のとれたアジア太平洋を積極的に推進する。中国はAPECの協力に参与することを通じて自身も発展し、当地区、乃至は世界経済が発展するため重要な貢献をした。
亜太和世界経済正在経歴深刻変革。経過20年的発展,亜太経合組織自身也面臨一些新的挑戦和問題。回首過去,展望未来,為充分発揮職能和作用、保持活力和動力、提升地位和影響,我們認為,亜太経合組織応該与時俱進、順応形勢,不断改革完善,提升合作效率。
[訳]アジア太平洋と世界経済は正に深刻な変革を経験している。20年の発展を経て、APEC自身も新たな挑戦と問題に直面している。過去を振り返り、未来を展望し、職能と作用を十分に発揮し、活力と行動を維持し、その地位と影響を高めるため、私たちは、APECは時とともに進化し、形勢に順応し、絶えず改革改善し、協力の効率を高めなければならないと思う。
第一,突出特色,継続推動貿易和投資自由化便利化進程。亜太経合組織是本地区貿易和投資自由化便利化的倡導者和開拓者,応該堅持不懈開展区域経済合作,不断推進区域経済一体化,提高各成員経済発展水平。茂物目標事関亜太経合組織的信誉、凝聚力和未来発展。発達成員如期実現茂物目標,将展現亜太経合組織推動貿易和投資自由化、反対貿易保護主義的決心,対提振各方信心、拡大区域貿易、推進区域経済一体化具有重要意義。中国支持将発達成員如期実現茂物目標作為亜太経合組織近期工作重点,穏歩加以推進。
● 進程 jin4cheng2 過程。コース。プロセス
● 茂物目標 mao4wu4mu4biao1 ボゴール・目標(Bogor Goals)。1994年インドネシア・ボゴールで開催されたAPEC首脳会議で提唱された。APECメンバー中、先進国は2010年までに、発展途上国は2020年までに、貿易と投資の自由化(trade and investment liberalization)を実現しよう、というもの。
● 展現 目の前に現れる
● 穏歩 wen3bu4 着実な歩調。確かな足どり
[訳]第一に、特徴を顕著にし、引き続き貿易と投資の自由化、利便化のプロセスを推進する。APECは当地区の貿易と投資の自由化、利便化の提唱者であり、開拓者であり、地域の経済協力を断固、たゆまず展開し、地域経済の一体化を絶えず推進し、各メンバーの経済発展レベルを向上しなければならない。ボゴール目標はAPECの信用、動員力と未来への発展に関わる事である。メンバーの先進国が時間通りボゴール目標を実現することは、APECが貿易と投資の自由化を推進し、貿易保護主義に反対するという決意を目の前に示し、各方面の自信を鼓舞し、地域貿易を拡大し、地域経済一体化を推進するのに、重要な意義を持っている。中国はメンバーの先進国が時間通りボゴール目標を実現することを、APECの当面の活動の重点とし、確かな足どりでそれを推進することを支持する。
第二,加大投入,推動経済技術合作取得更大成果。経済技術合作是亜太経合組織的両大支柱之一,是推動貿易和投資自由化便利化的重要保証,也是縮小成員間発展差距、実現共同繁栄的必要手段。我們応該従促進全体成員平衡有序発展的高度重視経済技術合作問題,加大経済技術合作投入,積極探索新形勢下開展合作的新方式,切実帮助発展中成員開展能力建設,拡大技術転譲,提高経済技術合作水平。
[訳]第二に、投入を拡大し、経済・技術協力を推進し、より大きな成果を取得する。経済・技術の協力はAPECの二大支柱のひとつであり、貿易と投資の自由化、利便化を推進する重要な後ろ盾であり、メンバー間の発展レベル差を縮小し、共同の繁栄を実現する、必要手段でもある。私たちはメンバー全体のバランスのよい秩序ある発展を促進することから、経済・技術協力の問題を高度に重視し、経済・技術協力の投入を拡大し、新しい情勢下、協力を展開する新しい方式を積極的に探究し、発展途上国のメンバーが能力建設を展開するのを適切に支援し、技術移転を拡大し、経済・技術協力のレベルを向上させなければならない。
為推動亜太経合組織経済技術合作進程,中国政府将撥款1000万美元設立中国亜太経合組織合作基金,用于鼓励和支持中国相関部門和企業参与亜太経合組織経済技術合作。
[訳]APECの経済・技術協力のプロセスを推進するため、中国政府は1000万US$を拠出し、中国APEC基金を設立し、それを用いて中国の関連部門と企業がAPEC経済・技術協力に参与することを促し、それを支持する。
第三,改革創新,不断強机制生机活力。近年来,亜太経合組織運作机制改革取得重要進展,為自身未来発展奠定了良好基礎。当前形勢下,亜太経合組織応該主動適応新情况、積極応対新挑戦,継続穏歩推進自身改革和机制建設。同時,応該優化資源配置,提高工作效率,強合作效能,提升在応対重大経済問題方面的相関性、針対性、時效性,巩固和提高在区域合作中的影響力,為促進区域経済社会発展和人民生活改善作出新的更大的貢献。
● 机制 ji1zhi4 メカニズム。構造
● 生机 sheng1ji1 生気。活力
[訳]第三に、改革、創造を行い、絶えず構造を強化し活力が満ちあふれるようにする。近年、APECは構造改革を進め、重要な進展を見、自身の未来への発展に良好な礎を築いた。当面の情勢では、APECは主動的に新たな状況に適応し、積極的に新たな挑戦に対応し、引き続き自身の改革と体制の建設を着実に進めなければならない。同時に、資源の配置を最適化し、活動の効率を高め、協力の効果を強め、重大な経済問題に対する相関性、焦点、有効性を向上させ、地域協力での影響力を強化、向上させ、地域経済、社会発展と人民の生活の改善のため、新たなより大きな貢献を行わなければならない。
各位同事!
前不久,中国人民熱烈慶祝了中華人民共和国成立60周年。60年来特別是改革開放30年来,中国取得了挙世瞩目的発展成就,発生了翻天覆地的巨大変化,実現了従高度集中的計劃経済体制到充満活力的社会主義市場経済体制、従封閉半封閉到全方位対外開放的歴史性転変,中国的前途命運日益緊密地同世界的前途命運聯系在一起。中国需要和平穏定、和諧合作的国際発展環境,也願意為営造這様的環境貢献自己的力量。中国将同国際社会携手合作、同舟共済,合力応対挑戦,努力尋求包容性、可持続、平衡的経済長。中国将始終不渝走和平発展道路,始終不渝奉行互利共贏的開放戦略,始終不渝謀求和平的発展、開放的発展、合作的発展,為推動建設持久和平、共同繁栄的和諧世界作出不懈努力。
謝謝各位。
● 挙世瞩目 ju3shi4zhu3mu4 世間全体が注目している。万人の注目するところとなる
● 翻天覆地 fan1tian1fu4di4 天地をくつがえす。きわめて大きな変化の形容。
● 始終不渝 shi3zhong1bu4yu2 終始変わらない
● 奉行 feng4xing2 実行する
[訳]皆さん、先ごろ、中国人民は中華人民共和国成立60周年を心から祝った。60年の間、とりわけ改革開放の30年の間、中国は万人が注目する発展、成果を上げ、天地をくつがえすような巨大な変化が発生し、高度に集中した計画経済体制から活力に満ちた社会主義市場経済体制を、閉鎖や半ば閉鎖から全方位の対外開放の歴史的な変換を実現し、中国のこれからの運命は益々緊密に世界のこれからの運命と結びつくようになった。中国は平和安定、調和のとれた協力の国際発展環境が必要であり、このような環境を造営するため、自らの力を捧げたいとも願っている。中国は国際社会と手を携え協力し、互いに力を合わせ、挑戦に対応し、包容力のある、持続可能な、バランスのとれた経済成長を追求すべく努力する。中国は終始変わらず平和発展の道を歩み、終始変わらず平等互恵、共に利益を得るという開放戦略を実行し、終始変わらず平和的発展、開放的発展、協力的発展を追い求め、それにより平和が持続し、共に繁栄する和諧世界の建設を推進するため、たゆまず努力する。
皆さん、ご清聴ありがとう。
(人民網新加坡11月15日電)
如何だったでしょうか。APECの歴史を振り返り、その当初の理想、つまり貿易・投資の自由化、貿易・投資の円滑化、経済・技術協力の推進を実現するため、中国は貢献していきたい。これはまた、昨年来の国際金融危機で一部頭をもたげてきた、保護主義への警鐘でもあると思います。
また、APECのこれまでの歩みを知る参考にもなったと思います。