チャールズ閣下、貴殿は先刻、詩人とは何か、詩人には いかなる仕事が任せられるかと お訊ねなされました
エベニーザー・クックは パイプ煙草に火をつけてもらうと 続けた。
怖れながら、閣下に、お伺いしたい。・・
アガメンノンにせよ、英雄アキレスにせよ、オデュッセウスにせよ、総じて、ギリシア人とトロイとで やらかした戦争が なかりせば、 そして ホメロスが詩に書かなければ、世間は あの騒動のこと 知りえたでありましょうか。・・
どんなに重大な戦争でも、歌い伝えられなければ 歴史の塵に埋もれてしまったでありましょう。・・
すると チャールズは笑いながら云った。
ならば 詩人が 国王の随員として 役に立つというのだな
その通りでございます
エベニーザーは自分の弁舌に感激し続けた。:
ギリシアに栄光を歌い残したホメロスなく、ローマに威容を歌い残したウェルギリウスなかりせば、二国は 如何でったことか。・・
英雄は 滅びて消え、彫像は崩れ去り、帝国も 崩壊の運命にあったことでしょう。・・
ですが、「イリアス」然り、ウェルギリウスの詩句もまた、真実を伝え残しておるのでございます。
詩人のほかに 美徳も悪徳も 真実に描く者はおりますまい。
教訓も実例も 伝えるのは 詩人のみ。・・
叙情詩のごとく歌い、頌詩のごとく讃え、哀歌のごとく嘆き、風刺詩のごとく刺す、これができるものは 他に何がありまするか。・・
John Barth ; The sot-weed Factor
ジョン・バース「酔いどれ草の仲買人」より
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます