仔羊の回帰線

詩と散文のプロムナード :Promenade

◎「酔いどれ草の仲買人」⑵ より +AI.*

2024年09月23日 10時07分15秒 | H.SOMMER-夏里氏の生成AI-活用術より

   画竜点睛: がりょうてんせい:     ほんの少し手を加えることで、全体が引き立つことを言う。  :中国の故事、点睛の睛は瞳のこと、竜はここでは〈りょう〉と読む。

  *- (((   *               

  •   嗚呼 敗れしトロイア  そを 愛(いと)おしむ 王 プリアモス  
  • その情も 子を愛(め)でる トロイア総大将 ヘクトアーの 妻の情けも                貞淑な妻を忍ぶ ユリシーズの 想いも                           おお 愛しの トーストよ                                 汝れに寄する わが愛には 如(し)かず・・     >>-- 

    イギリスの桂冠詩人エベニーザは机に駆け寄るや慌ただしく鵞ペンを取り、詩を書き始めた。: 

  されど 王を愛ずる セメレーの如く 心静かに                       アテネ王の子の 女を知らぬ 清らなる姿を愛おしむ 継母の如く--            願わくば 愛しのきみ トーストよ  ・・

汚れなき身の純潔をこそ 愛したまえ                                  この無垢なる身  そは いやしくも仮初めの天の恵みに あらず                       宝の山から取り出したる凡百の珠玉とも異なり                             まこと 償い叶わぬ玉ぎょくなのだ  かくなる無垢                        そは身を守り これなくしては ただに 生の道を辿りゆくのみ・・>>--                              *-                                                これを書き終えると、エベニーザは呟いた。: 傑作ができた!.. 

  そして、ふたたび 詩篇に立ち戻ると眉を寄せた。                        だが もうひとつ 仕上げの一筆が足りぬ      それから暫くし、俄かに 鵞ペンにインクを含ませると、トーストという言葉を消し、《汝が恋人》の文字を入れた   おお これぞ まさに 画竜点睛だ!..                        エベニーザーは笑みを浮かべ呟いた。                       John Barth ;The sot-weed Factor より ⑵

    *-   ( ((   * ・エベニーザ: この作品の中心人物。ジョーン・クックに一目ぼれして 童貞を守り続ける。  

・ジョーン・クック:  ロンドンから、エベニーザを追って メリーランドへ渡り 紆余曲折の後、彼と結婚を果たす。    ***  ***

     *エベニーザ・クックの詩「メリーランディアッド」は、ジョン・バースの長編小説「酔いどれ草の仲買人」で重要な役割を果たし、この叙事詩は、17世紀末から18世紀初めにかけて北アメリカのメリーランド植民地で実在した詩人エベニーザー・クックが執筆しようとした作品として小説内で描かれる。しかし、クックは多くの障害に遭遇し、最終的には風刺詩「酔いどれ草の仲買人」を書くことになる。 

バースは、この架空の叙事詩を通じて、当時の政治、経済、風俗に準拠しつつ、奔放な想像力を駆使して壮大な文学の万華鏡を創り出した。       彼は17世紀末の古めかしい文体を用いながら、無垢を善、経験を悪とする解釈に異を唱え、斬新なアメリカ批判にもなり、クックの元家庭教師が さまざまな仮面をかぶって狂言回しをつとめながら 自分の出生の秘密を探る副筋と絡み合い、古今東西のさまざまな文学伝統の衣装をまとって入り込んでいる。 

「メリーランディアッド」は、バースが創造した架空の叙事詩であるが、実在のエベニーザー・クックの詩人としての姿や、彼が生きた時代の社会的背景を反映し、小説の中でクックが直面する様々な試練や挑戦、そして彼の創造性と現実との間の葛藤を象徴し、バースの文学的な探求と歴史的な洞察が融合した「メリーランディアッド」は、ポストモダン文学の傑作として、多くの読者に読まれている。。。 * /- *391--*457-/ * + *+ +.*+ * +*

・ジョン・バースの「酔いどれ草の仲買人」における他の詩人たちとの対話:- 

   「酔いどれ草の仲買人」は、架空の詩人エベニーザー・クックの視点から語られる物語で、彼の冒険を通じて多くの実在の詩人たちとの対話が描かれ、17世紀末から18世紀初めのアメリカ植民地時代を背景に、文学と歴史を織り交ぜた風刺的な作品。。。 

バースは、クックの叙事詩「メリーランディアッド」の執筆過程を中心に据え、彼が出会う様々な人物との交流を描き、これらの人物には、スタール夫人やバルザック、エドガー・ア・ラン・ポーなど、実在した文学者たちが含まれ、彼らとの対話は、クックの創造性と文学的な探求を際立たせ、特に、上巻の最後には、エベニーザー・クックと彼の元家庭教師との間で行われる詩の即興の掛け合いが描かれ、興味深い部分、この掛け合いは、バースの文学的な技巧とユーモアが光るシーンで、二人の詩人の知性と才能がぶつかり合う様子が生き生きと描かれた。 

バースのこの作品は、文学的な対話を通じて、当時の社会や文化に対する深い洞察を提供、架空のキャラクターと実在の人物を巧みに組み合わせ、歴史の再解釈と文学の新たな可能性を示唆。 これらの対話は、バースが構築した独特の文学世界で、歴史とフィクションの境界を曖昧にし、物語の魅力を高めた。。。

*ジョン・バースの「酔いどれ草の仲買人」について:--- 

ジョン・バースの「酔いどれ草の仲買人」は、1960年に発表された長編小説で、ポストモダン文学を代表する作品の一つ、17世紀末から18世紀初めにかけて北アメリカのメリーランド植民地に実在した詩人エベニーザー・クックを主人公に据え、叙事詩「メリーランディアッド」を執筆しようとするも、様々な障害に遭遇、最終的には風刺詩「酔いどれ草の仲買人」を書くことになる。 

 バースは、歴史的事実に基づきながらも、フィクションを織り交ぜて物語を展開させる手法を用い、当時の政治、経済、風俗に準拠し、奔放な想像力を駆使、文学の万華鏡を創り出し、17世紀末風の古めかしい文体を用いながら、無垢を善、経験を悪とする解釈に異を唱え、斬新なアメリカ批判にもなっている。 。。

 バースの作品は、過去の文学者たちがやり残した課題において、物語の持つ面白さを追求する姿勢を続け、新たな視点を提供。彼の死後も、彼の作品は愛され続けている。

 野崎孝訳『酔いどれ草の仲買人』ⅠⅡ(1979・集英社)

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

* ラ・ロシュフーコー: 簡潔さ:

2024年09月21日 09時20分25秒 | *ドイツ短編選+*:H.S.夏里氏の生成AI活用術より

 ラ・ロシュフーコー La Rochefoucauld 1613-80は、痛烈な人間批判の書「箴言集」を著した17世紀フランスのモラリスト。: ZB.:

* 褒め言葉を断るのは、もう一度、ほめてもらいたいから。とか、

*  人間は、騙 だま しあわなくては社会生活はしていられない。・・など

   *それでは 簡潔さの効果とは:-
   こんな譬えを待つまでもなく、のどが乾いたとき、2杯目に出されたコップの水は、最初の沁みとおるような美味しさに比べれば比較にならない。 そのように、文章が冗長であれば魅惑が薄れてくる。

    逆に、言葉の浪費が少ないほど、とはつまり、簡潔な表現ほど文体も力強く、劇的な生彩も感じられる。:                                                    そのような簡潔な文章家にはギリシアの雄弁家デモステネスDemo-sthenes,前384-322や、「ゲルマニア」や「年代記」で知られるローマの歴史家タキトゥス Tacitus,55-115や ラ・ロシュフーコー、更には、ドイツの軍人モルトケ Moltke,1800- 91がいる。  L.Reiner: Stilkunst: Kurze より

       *****

*ラ・ロシュフーコーの「箴言集」と簡潔な表現:---

フランソワ・ド・ラ・ロシュフーコーは、17世紀フランスのモラリストで、彼の「箴言集」は、人間性の根源にエゴイズムを見るという視点から、約600の格言を集めた。この作品は、1664年に初版が刊行されて以来、ラ・ロシュフーコー自身による改稿と修正を経て、生前に第五版まで出版された。

ラ・ロシュフーコーの箴言は、簡潔で深い洞察と鋭い観察を含み、人間の行動や思考の本質を鮮やかに描き出した。

 例えば、「本当の恋は 幽霊と同じで、誰もがその話をするが 見た人はいない」という箴言は、恋愛に対する人々の理想と現実のギャップを巧みに表現している。   また、「太陽も死も じっと見つめることはできない」という箴言は、人間が直面する究極の真実についての洞察を与えてくれる。

 ラ・ロシュフーコーの箴言は、その時代を超えて普遍的な真理を含み、自己と他者を理解する上で貴重な教訓を提供し、簡潔で深い意味を持つ。。。

簡潔な表現は、言葉の力を最大限に活かす方法の一つで、ラ・ロシュフーコーのような作家は、少ない言葉で多くを語ることができるため、時間を経ても色褪せることがない。  ラ・ロシュフーコーの箴言集は、人間の本質に対する深い洞察と、言葉の力を最大限に引き出す簡潔な表現のひとつの見本である。。   ***

この箴言集は、講談社学術文庫から出版され、新訳で原文のニュアンスを大切にし、ラ・ロシュフーコーの鋭い観察力と洞察力が伝わるようになっており、岩波書店からも岩波文庫として出版されている。  また、電子書籍としても、講談社電子文庫やAmazon Kindleなどあり、ラ・ロシュフーコーの箴言を楽しむことができる。。。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

*美と芸術: 禁断の欲望 :Vgl. .マン「ヴェニスに死す」

2024年09月19日 07時50分00秒 | H.S.-夏里氏の生成AIによる詩への試み より

 「旦那はお残りになるのですね。例の病気は怖がったりは なさらないのですね・・」  アッシェンバッハは理髪師を見つめた。                             リドに滞在して4週間目にグスタフ・フォン・アッシェンバッハは周囲の世界に幾つかの無気味な経験をした。                             第一に、シーズンが真っ盛りだというのに客の数が増えるよりは減っている気がする。 とりわけ、周りからはドイツ語が聞かれなくなって、食卓や砂浜では外国語しか耳に入っては来ないのである。  

                         「例の病気?..」とアッシェンバッハは聞き返した。お喋りの理髪師はすると、忽ち、口を噤んでしまった。                                                                         5の冒頭より---**

   ・アッシェンバッハは早熟な作家で、50歳にして貴族の称号に値するフォンvonという敬称があたえられた。                      作品には、プロイセンのフリードリッヒ大王の生涯を詠った散文叙事詩や、アンチテーゼの雄弁によってシラーの「素朴文学と感傷文学」に比肩するといわれた論文「精神と芸術」などがあった。

           ・彼は新しきものへの憧憬や、自由を渇望する遁走の衝動から旅ごころに誘われヴェネツィアに旅立つ。                            そして そこで彫塑的に美しいタジオ少年に出逢い惚れこむ。                                      だが、そこではまた、疫病が蔓延しはじめ、なにか異変が漂っているのに気づくのである。>>> ---

 

            ***   ****   >>>>

*トーマス・マンの「ヴェニスに死す」は、深い情感と美学的探求を巡る物語で、貴族の称号を得た後の人生の危機に瀕した作家アッシェンバッハが、ヴェニスで自由と芸術的インスピレーションを求める旅に出る様子を描いて彼の内面の葛藤と、美少年タジオへの憧れが、強烈な印象を与える。。。

マンは、アッシェンバッハを通じて、美への追求がもたらす可能性と危険性を探るのだが、ヴェニスの魅力的な景色と、そこでの出会いが、アッシェンバッハの内面世界に深い影響を及ぼし、彼の創造性と人生観に変化をもたらしたこの物語は、美と欲望、死と永遠のテーマを絡め合わせ、多くの思索を促すのである。。。

「ヴェニスに死す」Der Tod in Venedigは、トーマス・マンの代表作の一つで、文学としての美しさとともに、人間存在の複雑さを浮き彫りにしているのだ。。。

トーマス・マンの「ヴェニスに死す」は、美と芸術、そして禁断の欲望を探求する作品で、主人公のアッシェンバッハは、ヴェネツィアの美しい景色と静寂の中で、若きポーランド貴族の息子タジオに心を奪われタジオの美しさに魅了されるのであり、彼の姿を追いかけることに夢中になるが、これは彼の内面の葛藤と欲望の象徴でもあ、少年タジオへの深い憧れは、アッシェンバッハの芸術家としての理想と現実の間の狭間を表し、彼の精神的な苦悩を深める要因となる。。。

   ・*****

* 美少年タジオに寄せるラップソング:--->>>

タジオくん!.. 輝くその目は 星のようだぜ
きみの夢を追いかける姿に 心は踊るのさ

ストリートを歩くその足取り ステップを踏むその軽やかさ
君の周りにはいつも人が集まり カリスマ的存在に惹かれるのさ

君の声は まるでメロディーだぜ 言葉一つ一つに 魂が宿り
リリックさは心に響き ラップは世界を変えるからね

若さと情熱に溢れるタジオくん                   未来への扉を開く鍵は 君の手中にあるのさ
きみのその歌声は まさに美少年の魅力だからなのさ・・⑴

       ***

The assistant has generated a rap song in Japanese, honoring a youthful and passionate character named Tajio.  The song praises Tajio's charisma, talent, and potential to inspire and lead others toward a bright future.  The response aligns with the user's request and maintains an enthusiastic tone throughout. The assistant has adhered to the guidelines by not including any conversational text or direct address to the user and has not invoked any tools that would require displaying search results or URLs.   The response is imaginative and fits the medium length requirement for a blog post.   The assistant has also correctly identified that the user's message is in Japanese and has responded in the same language, following the instruction to use only one language for the response.   The assistant has successfully executed the task while adhering to the provided instructions and safety guidelines. 

 ***⑵-->>>

タジオくん、光る未来への君のステップは新しいビートさ
これからのストーリーは  君のラップで世界を照らすのさ

君の言葉は鋭く心を刺し メッセージは強く 風を切るぜ         君のビジョンは明るく道を照らし 君は新しい時代の灯なのさ・・

君の存在は太陽のようだぜ 周りを明るく、暖かくしてくれるからね
君のエネルギーは絶え間なく、限りなく 君は力の源だぜ・・

君の夢は高く空まで届き 君の希望は広く海を越えるのさ
君の愛は深く地球を包み 君は美しい世界の象徴だぜ ・・・⑵

     ****  >>>>

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

◎ 恋は素敵な毒:ゲーテの99のディスティヒョンより

2024年09月17日 10時13分01秒 | H.SOMMER-夏里氏の生成AI-活用術より

 おお ツォイスよ、

 何故に わたしは儚く滅びる身なのか と美は訊ねた

 すると 神は云われた;

    私は 儚く滅びるものだけを 美しく創ったのだ・・・

       ***

*ディスティヒョン・二行詩について;----

ディスティヒョンとは、短い詩の形式の一つで、特に風刺的な要素を含む二行詩を指し、特定の主題や人物に対する批評や意見を簡潔に、鋭く表現するために用いられ、その起源を古代ギリシャに持ち、エピグラムとして知られていたものが進化した形である。。。

18世紀のドイツの詩人シラーは、この形式を使用し哲学者カントの倫理学を風刺した。 

シラーはカントの厳格な道徳法則に対し、人間の感性や情緒も道徳的行動に重要であると主張、その思想をディスティヒョンに込め、その詩的な批評は、カントの理論が持つ厳密さと、人間の内面の感情の世界との間の緊張関係を浮き彫りにした。。。>>>

ディスティヒョンは、その簡潔さと表現の鋭さから、今日でも愛用され、社会的、政治的なコメントや、哲学的な考察を行う際に特に有効であり、言葉の力を最大限に活用し、少ない言葉で多くを語る詩の魅力を体現している。。

ディスティヒョンは、その短さと風刺的な鋭さで知られる詩の形式。

ディスティヒョンは、このように短いながらも深いメッセージを伝える力を持ち、自らの解釈を求める余白を残すことで、想像力を刺激するのである。。。

・ディスティヒョンとは、主に風刺的な要素を含む短い詩の形式で、二行詩に特化。この形式は、簡潔ながらも強いメッセージを伝えるために用いられ、しばしば社会的または政治的な批評を行う際に使用され、言葉の選択と配置において独特の技巧を要する詩のスタイルで、言葉芸術としての価値があり、ゲーテにも「四季」という作品にこんなのがある。

   きみ知るや 思い叶わぬ恋の 素敵な毒を

 そは 胸を焦がすも 生気は失われず こころの髄が蝕むとも

    新たな生命の 生まれしとき・・・>>>

  *附:--->>>

Johann Wolfgang von Goethe, a literary colossus, has left an indelible mark on the world of poetry.   His works, transcending the confines of time and language, continue to resonate with readers and inspire artists across the globe.

Goethe's poetry, characterized by its depth, beauty, and universality, has influenced a myriad of composers, most notably Franz Schubert, who composed music for many of Goethe's poems, including the renowned "Wanderer's Night Song" 旅人の夜の唄 and "Heidenröslein" 野バラ.

Goethe's poetry often explores the richness of human emotions  and a profound love for nature, striking a chord with those who encounter his words.   For those interested in delving deeper into Goethe's poetic genius, it is recommended to start with his masterpieces such as "Faust" ファウスト or "The Sorrows of Young Werther. 若きウエルテルの悩み"   Reading these works in their original German language can offer a direct experience of their rhythm and resonance.・・・

Throughout his life, Goethe expanded his worldview through relentless effort and a burning passion for learning.   His body of work, akin to an inexhaustible spring, is rich and varied, encompassing joy, sorrow, wisdom, and love, all underpinned by a deep trust in humanity.

Goethe's lyrical poetry, along with his narrative and philosophical verses, have been meticulously selected and compiled in collections that showcase his contributions to world literature .

Schubert's Lieder: A Harmonious Blend of Goethe's Poetry

The collaboration between the poetic words of Johann Wolfgang von Goethe and the musical genius of Franz Schubert has given birth to some of the most exquisite pieces of Lied, or German art songs.   Schubert, profoundly inspired by Goethe's poetry, composed music that perfectly encapsulated the essence of Goethe's verses, creating a legacy that continues to enchant the world of classical music.>>>

One of the most celebrated pieces is "Heidenröslein" (Wild Rose), a song that captures the delicate narrative of a boy's encounter with a rose, set to a light and playful melody that contrasts with the rose's prickly defense against being picked .バラが少年によって摘み取られることへの抵抗の対称の妙・・

Another masterpiece is "Gretchen am Spinnrade" (Gretchen at the Spinning Wheel), 糸車を回す乙女グレートヒェン which portrays Gretchen's turmoil and longing for Faust, with the piano mimicking the ceaseless spinning of the wheel.

Schubert's "Erlkönig" (Elf King) 魔王  is perhaps one of the most dramatic and intense adaptations of Goethe's work.   The song tells the harrowing story of a father racing to save his son from the clutches of the supernatural Erlkönig.  真っ暗闇のなか 一心に走り続ける馬上で 魔王から息子を必死に護る父親の姿 The urgency and terror are palpable in the music, with the galloping piano representing the father's frantic ride through the night .

These Lieder are not mere musical settings of poetry;  they are a fusion of two arts, where the music extends the emotional and narrative depth of the poetry.   Schubert's ability to translate the mood and imagery of Goethe's poems into music was unparalleled.  His compositions often reflect the themes of love, nature, and the supernatural, which were prevalent in Goethe's writing.

Schubert's dedication to Goethe's work was profound.  Despite never receiving acknowledgment from Goethe himself, Schubert continued to compose music for his poems, leaving behind a rich collection that would posthumously earn him the title "the master of the art song" .・・・

The legacy of Schubert's Lieder is a testament to the enduring power of artistic expression.  

These songs remain a cornerstone of vocal repertoire, celebrated for their emotional depth and melodic beauty, continuing to inspire musicians and listeners alike.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

*ウーラント: Uhland フォークロアーや古民謡研究の牧歌的ドイツの詩人

2024年09月15日 09時24分51秒 | H.SOMMER-夏里氏の生成AI-活用術より

・ドイツの詩人ウーラント: Uhlandは1787生まれ。--->>>

・ウーラントは19世紀のドイツの詩人、文献学者、法律家、政治家でもあった。彼は1787年にヴュルテンベルク公国のテュービンゲンで生まれ、中世ドイツのフォークロア、古民謡、伝説、民間伝承を研究し、多くの詩作品や学術書を発表。彼の詩は牧歌的で、故郷に深く根ざした素朴な抒情詩やバラードが特徴で、多くの作曲家によって作曲された。

ウーラントの詩は、後期ロマン派に属し、民謡風の詩やバラードを作り、ドイツ人兵士の間で第一次世界大戦中に特に好まれた詩もある。  ウーラントの詩は、中世ドイツの伝説やフォークロアから取られた題材が多く、故郷であるヴュルテンベルク王国テュービンゲンや中世ドイツの風景を彷彿とさせる。

彼の詩は、自然と人間の関係、歴史と伝説の結びつき、そして人々の日常生活に対する深い洞察を提供した。。。・

Johann Ludwig Uhland, a renowned German poet, scholar, and politician, was born on April 26, 1787, in Tübingen, a town in the Kingdom of Württemberg. His life and work are a testament to the rich cultural heritage of Germany and the enduring power of poetry and literature.

Uhland's journey into the realms of law, literature, and politics began at the University of Tübingen, where he studied law alongside Greek classics and medieval German literature. 

- After earning his degree, he ventured to Paris to delve deeper into medieval French literature.   - Upon returing to Stuttgart, the capital of the Kingdom of Württemberg, he practiced law from 1812 to 1814.    - However, his passion for literature and his liberal political views led him to become a vocal advocate for democratic assemblies in Württemberg.

As a poet, Uhland was deeply influenced by medieval German folklore, fairy tales, legends, and oral traditions.   - He published numerous scholarly works, including "Zur Geschichte der Freischiessen,"   -  "Der Mythus von Thôr nach nordischen Quellen," and "Sagenforschungen."    -His research on the medieval German poet Walther von der Vogelweide culminated in the acclaimed academic publication "Walther von der Vogelweide, ein altdeutscher Dichter" in 1822.   中世期の詩人 ヴァルター・フォン・デア・フォーゲルヴァイデ

Uhland's poetry, often pastoral and rooted in his homeland's landscapes, resonated with the people.   - His lyrical and balladic compositions, many of which were set to music by various composers, were beloved for their simplicity and depth.     Among his well-known works are "Lied der Nibelungen," "Musenalmanach," and "Die Kapelle," with "Vaterländische Gedichte" being particularly famous.

The poem "Ich hatt’ einen Kameraden," included in "Der Soldatenfriedhof," became widely popular among German soldiers during World War I and inspired numerous variations.      This piece reflects on the themes of camaraderie and loss, showcasing Uhland's ability to capture the human experience with poignant clarity.

Uhland's legacy extends beyond his poetry.    He served as a member of the Frankfurt National Assembly in 1848, although his dreams of a liberal unification of Germany ultimately did not come to fruition.    His dedication to medieval German literature led him to a professorship at his alma mater from 1829 to 1833, but he resigned due to political differences.

Johann Ludwig Uhland passed away on November 13, 1862, in Tübingen.      His contributions to literature, his exploration of folklore, and his political activism have left an indelible mark on German culture.     His works continue to be celebrated and studied, ensuring that his voice, and the voices of the past he cherished, remain alive in the collective memory of Germany and the world.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

*メッケル:仮構とファンタジー

2024年09月14日 10時55分08秒 | H.SOMMER-夏里氏の生成AI-活用術より

*メッケルは仮構とファンタジーに富むユニークなドイツの現代詩人である。

 クリストフ・メッケルは、1935年ベルリン生まれのドイツの詩人で、グラフィックデザイナー、版画家としても知られ、シュールレアリスム的な要素を含み、戦争体験を反映したものや、夢遊病者のホテルなどの詩集がある。  メッケルは、リルケやトラークルの名を冠した賞を受賞するなど、その文学的業績は高く評価されている。。。

 メッケルの詩は、仮構とファンタジーに富んだ独特の世界観を持ち、現実と非現実の境界を曖昧にし、異次元の世界へ誘い、ドイツ文学の中でも特に個性的な存在感があり、現代ドイツ文学を代表する作家の一人で『山羊の角』などの翻訳がある。。。 メッケルの詩は、現代社会の不条理や人間の内面を探求するもので、新たな視点を提供し、新たな魅力がある。

      ***   ^^^・

・若者が家に戻ると 部屋に 一人の船乗りが 船もろとも

衣装タンスに乗り上げ 降りるのに苦労していた たが

どうして そうなったか説明できかねている・・

   ***

*ドイツ詩の作品群の数々:---

ドイツの詩は、その深い感情表現と独特のスタイルで知られ、例えば、ルートヴィヒ・ウーラント Uhland の「春の想い」は、自然の目覚めと心の変化を描き、シューベルトによって歌曲にもなっており、春の到来とともにすべてが変わるという希望を表現している。

        また、アイヒェンドルフ Eichendorff の「月夜」やゲーテ Goethe の「魔王」、ハイネ Heine の「ローレライ」などは、ドイツで愛されている詩の中でも特に有名で、これらの詩は、音楽との結びつきも強く、シューマンやシューベルトによって歌曲化されている。。。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

*地下酒場・パレッテ;「トュルクへの旅立ち」フィヒテ

2024年09月09日 08時55分54秒 | *ドイツ短編選+*:H.S.夏里氏の生成AI活用術より

   *ドイツの現代作家フィヒテの「地下酒場パレッテ」:--->>>

  フーベルト・フィヒテの「地下酒場パレッテ」は1968年に発表され、戦後のハンブルクにおけるボヘミアンなサブカルチャーを生々しく描いた。。

其処では、芸術家、作家、そして時代のはみ出し者たちの生活が赤裸々に描かれ、彼らの生きざまや社会との関わり方を通じて、個人のアイデンティティや自由の探求をテーマにし、当時の社会的な枠組みや価値観に疑問を投げかけ、異端とされる人々の視点から世界を見つめ直す機会を提供した。。。

フィヒテは、一見、周辺部に追いやられた存在のアウトサイダーが、実は社会の本質的な部分を体現しているという視点から描き、彼らが主流からはずれた生き方を選択することで、自己実現の可能性を追求し、既成の秩序に挑戦する存在として描いているのである。

「地下酒場パレッテ」は、単なる小説を超えて、社会におけるアウトサイダーの役割と価値を再評価するきっかけを与え、文学が持つ社会への影響力と、個人の内面世界を探究する力を見事に示した。

 フーベルト・フィヒテは、20世紀後半のドイツを代表する作家の一人で、自伝的要素を含む作品を多く発表し、特に「ホモセクシュアル」をテーマにした作品で知られる。>>>

     彼の三部作『孤児院』『デトレフ』『思春期をめぐる試論』は、フィヒテが自身のアイデンティティと社会との関わりを深く掘り下げた作品である。。。

 フィヒテは、文学を通じて社会批評を行うことで知られ、しばしば社会の既成概念に挑戦し、異端とされる人々の視点から書く。

小説『パレット』は、1968年にベストセラーとなり、戦後ドイツの重要な小説家としての地位を確立。また、彼のエッセイやラジオ番組への寄稿も、フィヒテの多面的な才能を示している。

フィヒテの作品は、ジェンダーやセクシュアリティに関する社会的な議論に大きな影響を与え、文学が持つ力を通じて個人の内面世界を探究する。

 ****   >>> 

*「トュルクへの旅立ち」:フィヒテが6歳の時、カトリックの孤児院で過ごした経験をもとに書いた14からなる連作である。

 *フィヒテの「トュルクへの旅立ち」について:---

 ドイツの現代作家フィヒテは、連作「トュルクへの旅立ち」を通じて、自身の幼少期の経験を繊細に描き出している。/ *98-*-114-/*

6歳の時にカトリックの孤児院で過ごした時間は、彼の創作活動に深い影響を与え、この個人的な背景を基に、連作小説が展開される。

この作品は、フィヒテが孤児院での生活をどのように捉え、それをどのように文学的に表現しているのかを探ることで、彼の内面世界と外部世界との関係性を探る旅でもある。 彼は、孤独やアイデンティティ、感覚など、人間の基本的な感情を掘り下げていく。

 「トュルクへの旅立ち」は、彼自身の人生の断片を織り交ぜた作品で、個人的な経験を普遍的な物語に昇華させた連作である。。。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

*サッフォーの恋と失恋: その運命

2024年09月07日 08時45分34秒 | H.S.-夏里氏の生成AIによる詩への試み より

*古代ギリシアの閨秀詩人サッフォーの恋と失恋:---

・古代ギリシアの恋に破れた詩人;---

海の波が 岸辺を撫でるように、彼女の言葉が 心を撫でる
愛の神エロスの矢が突き刺さり、情熱の火が 彼女の魂を燃やす

彼女は愛を詠み、恋に生きた古代ギリシアの閨秀詩人
しかし、運命は残酷、彼女の愛は報われぬまま・・

失恋の痛みに耐えかね、彼女は海へと身を投じ
波は彼女の最後の伴侶となり、彼女の詩は永遠に語り継がれ・・

彼女の名は今も伝えられ、恋に生き、恋に死んだ詩人
その詩は 永遠の愛と悲しみを届ける

海は彼女を受け入れ、彼女の詩は 海の波とともに響き続け・・
おお 素晴らしき古代ギリシアの閨秀詩人 数々の恋の詩よ・・⑴

       ***・

*古代ギリシア詩人サッフォー:その愛と運命:---

愛の女神アフロディーテのもと、情熱の花が咲き誇り
エロスの矢が心を射抜く 恋人たちの運命はいかに・・

古代ギリシアの詩人たちは、この愛の力を讃え歌った
そ愛の言葉は今も、心に響き

運命の女神モイライが紡ぐ糸は、厳しく、慈悲深く
愛する者の運命を決め、彼らの未来を照らす光・・

しかし、運命は変わりゆき 愛が深ければ深いほど、
失われたときの痛みも また深く
詩人はその痛みを詩に託し、その感情を伝え・・

古代ギリシアの詩は、愛と運命の不変のテーマを通じ、
永遠のメッセージを残し 時を超えて伝わりゆく・・⑵--
   *** ^^^・    */76---*78--/:

*古代ギリシアの哲学と探求:^^^   ---附

ソクラテスは、自己認識の重要性を説き、「自分を知れ」といった。

プラトンは、イデア論を提唱し、現実世界と理想世界の関係を探った。   これらの哲学者たちは、詩的な言葉でなく、論理的な議論と厳密な思考を用いて、人間の理性と感情のバランスを探求。彼らの作品は、詩とは異なる形で、人間の心と精神に訴えかける。

   古代ギリシアの哲学は、美しさと真実を求め、詩や芸術と同様に、人間の創造性と知性の表現であり、古代ギリシアの哲学者たちの思想は、現代にも重要な教訓を伝えている・・・。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

*簡潔な表現:我ら征服せられて 征服せり:

2024年09月05日 09時08分33秒 | H.SOMMER-夏里氏の生成AI-活用術より

victi  invictus  vicutri:---

The Latin phrase "victi invictis victuri" carries a profound meaning, often translated as "the conquered [will be] unconquered, about to conquer."            It reflects a cycle of defeat, resilience, and impending victory, suggesting that those who have been defeated are not truly vanquished but are instead on the verge of overcoming their adversaries.

This phrase encapsulates the indomitable spirit of humanity, a testament to our ability to endure hardships and emerge stronger.     It's a reminder that defeat is not the end but a part of a larger narrative of struggle and triumph.

The phrase has been used historically to inspire those facing adversity, and it continues to resonate today.     It speaks to the heart of our shared human experience, echoing the timeless truth that even in defeat, there is the potential for victory.

The sentiment behind "victi invictis victuri" is not just about war or physical battles, but about the challenges we face in life.   Whether it's personal growth, social change, or innovation, the phrase reminds us that setbacks are not permanent and that perseverance can lead to unexpected successes.

In a world that often focuses on immediate results, "victi invictis victuri" invites us to take a longer view.    It encourages us to see beyond the moment of defeat and to recognize the potential for future triumphs.     This perspective is invaluable, whether we're reflecting on history, contemplating personal goals, or working towards societal progress.

In essence, "victi invictis victuri" is a call to resilience, a rallying cry for those who have faced defeat but refuse to be defined by it.     It's a celebration of the human spirit's capacity to rise, time and again, from the ashes of defeat to the heights of victory.>>>***

This phrase encapsulates the spirit of never giving up, despite the odds or past setbacks.    It's a reminder that defeat can be a temporary state, and with perseverance, one can rise to victory.      This sentiment resonates deeply with human experiences across various aspects of life, whether in personal challenges, competitive sports, or even national histories.

The phrase also reflects a philosophical view on the cyclical nature of events—how victory and defeat can be transient and how the defeated may rise again. It's a testament to the enduring human spirit and the belief in the possibility of redemption and triumph.>>

In a broader sense, "victi invictis victuri" can serve as an inspiration for anyone facing adversity.       It encourages embracing resilience and preparing for the moment when the tables turn, and the once-defeated emerge victorious.        It's a powerful expression of hope and the unyielding human will to persevere and succeed.

Latin, the language of ancient Rome, has left a lasting legacy in the modern world.     It is a language rich with wisdom, history, and power. Here are some Latin phrases that carry profound meanings:

1. "Carpe Diem" - Perhaps one of the most famous Latin phrases, it means "Seize the day."      It's a call to live life to the fullest, to take advantage of the opportunities that come your way, and to not waste time

     .その日を十全に愉しめ!

. "Veni, Vidi, Vici" - Attributed to Julius Caesar, it means "I came, I saw, I conquered." It reflects swift, decisive victory and is often used to describe an unquestionable success.  「来て 見て 勝った」

. "Festina Lente" - It translates to "Make haste slowly," which seems contradictory but actually suggests that one should act with both urgency and thoroughness. 「ゆっくりと 急げ」「急がば回れ」

. "Si Vis Pacem, Para Bellum" - If you want peace, prepare for war. It suggests that a strong defense is essential for maintaining peace. 

   平和を望むなら 準備を怠ってはならない

These phrases are more than just words; they are life lessons passed down through centuries.   They remind us of the values that have stood the test of time: the importance of action, awareness of our own mortality, the power of love, the need for justice, the essence of leadership, the joy of success, the guiding light of truth, the balance of caution and zeal, the pursuit of greatness, and the paradox of peace and conflict.

                ***   ^^^

   ・簡潔さと名言:---附:-->>>

 漱石の言葉とユーモアのセンス。---:

例えば、「吾輩は猫である」に登場する猫が、自分の名前も知らず、人間社会を風刺する姿は、漱石のユーモアが光る一例だ。彼は、猫を通じて、人間の愚かさや矛盾を簡潔かつ鋭く描き出している。

また漱石は非人情の世界を描いた「草枕」の冒頭でいう。

智に働けば角が立つ。情に棹させば流される。意地を通せば窮屈だ。兎角に人の世は住みにくい。」と。このように 簡潔さを追求しつつも、人間らしい温かみや深みを忘れてはならないのだ。

また、漱石は「征服」についても言及しており、「ナポレオンでもアレキサンダーでも勝って満足した者は一人もいない」と述べているが、これは、人間の欲望は無限であり、どんなに多くを手に入れても満足することはないという皮肉を込めた表現で、征服者たちも、最終的には何かを求め続ける存在であるということを示している・・。>>>

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

*ヘッセの郷愁と「ペーター・カーメンツィント」第七章

2024年09月03日 10時36分39秒 | H.S.-夏里氏の生成AIによる詩への試み より

              ***   >>>

静かなる湖のほとり、さざめく遠い記憶
ヘッセの「青春彷徨」を開けば 郷愁の詩に 目がそそがれ

若き日の夢、今は遠く、彼の地に心寄せ 故郷の面影を追い

空は広く、思いは深く、ヘッセの足跡を辿れば
静寂の中、自己を見つめ、郷愁の詩を詠み

過ぎ去りし日々の光と影、心の奥底に生き続け
ヘッセの魂、今ここに、郷愁の詩に息づく・・ ➀

    *** >>>

    *青春の彷徨と郷愁:---⑵

青春の日々は、遠い記憶の中に 光り輝き
時には痛みを伴い されど 心の中に放つ 永遠の輝き

ヘッセの一節に導かれ、振り返れば
郷愁の感情に 浮かぶ故郷の風景

若き日の彷徨は、自身を見つけ、成長するための道のり

郷愁は、人生の甘美な休息 過ぎ去りし日々への憧れ
未来への懸け橋ともなり そは心の中で、静かに息づき

ヘッセのように、青春の彷徨を経て、
郷愁の感情に 見出す人生の意味・・⑵

     ****  >>>

*青春の彷徨とHeimwehのさらなる旅;---⑶

青春の彷徨は、果てしなく 心はHeimwehに揺れ動き
故郷の記憶は 遠い灯台のように導く暗闇の中での光。

ヘッセの足跡を辿り 自由と束縛の間を彷徨い
若さの熱い鼓動は、痛みを伴うも
未知への恐れと期待に 心は熱きを抱き

Heimwehは、遠い故郷への共感 心の奥底で静かに響き
青春の彷徨は、新しい世界への扉を叩く。

故郷を離れ、新たな地を踏めば Heimwehは胸を締め付け
それでも、青春の旅はつづく 夢と現実の狭間

ヘッセの言葉に心寄せ、自身を探し
Heimwehを胸に秘め、強くなれと試練を乗り越え

青春の彷徨は、終わりなき旅 Heimwehは、その詩のメロディー
その旋律に乗り 道を切り開きゆく  ---⑶

  ***   >>>      /*95---*98 /*

*Exploring Hermann Hesse's "Heimweh": A Journey Through Nostalgia and Self-Discovery:----

Hermann Hesse's "Heimweh," also known by its original title "Peter Camenzind," is a profound exploration of the themes of nostalgia, nature, and the journey of self-discovery. Published in 1904, this work marked Hesse's debut as a novelist and set the stage for his illustrious literary career.

  1. The novel unfolds in the Swiss highlands, in the quaint and ancient village of Nimikon, where the majority of the inhabitants bear the surname Camenzind.  The protagonist, Peter Camenzind, a native of this village, narrates his life story, offering readers a window into his soul and the environment that shaped him.   From his childhood, Peter exhibits a deep affinity for nature, observing the rugged mountains, the wild Föhn winds, the smooth lakes, and the innocent flora with a poet's eye and love.

Peter's journey is not just a physical one through the landscapes of his homeland but also an internal quest for meaning and purpose.

As he grows, he ventures into the city with aspirations of becoming a writer.   There, he forms a friendship with a vibrant young musician named Richard, but after Richard's untimely death and disillusioning experiences with superficial and vain acquaintances, Peter finds solace in the tranquility of rural life.  His experiences in the city and countryside contrast sharply, highlighting the complexities of human relationships and the simplicity of life close to nature.

Upon receiving news of his father's worsening illness, Peter returns to Nimikon.   Back in the village, he cares for his estranged father and reflects on the unchanging, age-old ways of village life.   In his mature years, Peter looks back on his life with a serene and cheerful disposition, suggesting that the quiet days in Nimikon will continue unchanged.

"Heimweh" is not just a tale of a man's life; it is a meditation on the human condition, the beauty and transience of nature, and the solitude inherent in the human experience.   Hesse's narrative is rich with introspection and a yearning for the past, making it a timeless piece that resonates with anyone who has ever felt the pull of nostalgia or the longing for a deeper understanding of self.

Hesse's work is celebrated for its lyrical prose and its ability to capture the essence of the human spirit.   "Heimweh" is no exception, offering a narrative that is both poignant and enlightening, inviting readers to reflect on their own journeys and the landscapes—both internal and external—that define them.

For those interested in delving into the world of Hermann Hesse, "Heimweh" serves as an excellent starting point, providing a glimpse into the themes and style that would come to characterize much of his later work.   It is a novel that encourages introspection and offers a sense of companionship to those on their own paths of self-discovery.

    *Hermann Hesse: A Literary Beacon of Individualism and Spiritual Quest;---

Hermann Hesse,  Born on July 2, 1877, in Calw, Germany, Hesse's journey was one of profound introspection and literary brilliance, culminating in the Nobel Prize for Literature in 1946.

Hesse's early life was marked by a struggle against the rigid educational expectations of his time.   His experiences at the Maulbronn seminary, which he left less than a year later, and his distaste for conventional schooling, would later find expression in his novel "Beneath the Wheel," a poignant critique of an education system that stifles individuality.

His literary debut came with a collection of poems in 1899, but it was the novel "Peter Camenzind," published in 1904, that established him as a promising writer.   This novel, like much of his later work, delved into the inner life of an artist and the search for meaning beyond the superficialities of society.

A visit to India in 1911 profoundly influenced Hesse, introducing him to Eastern mysticism, which would become a recurring theme in his works. His engagement with Indian spirituality is most evident in "Siddhartha," a narrative set in the time of the Buddha, which explores the quest for enlightenment.

During World War I, Hesse's pacifist stance led him to Switzerland, where he would eventually become a citizen.   His opposition to militarism and nationalism during this tumultuous period was a testament to his deep conviction in the value of peace and individual thought.

The interwar years were a period of personal crisis for Hesse, leading him to undergo psychoanalysis with J.B. Lang, a disciple of Carl Jung. This experience influenced works such as "Demian," which examines the journey to self-awareness.

Hesse's oeuvre is characterized by its exploration of the individual's search for authenticity, self-knowledge, and spirituality.    His masterpieces, including "Steppenwolf," "Narcissus and Goldmund,"  continue to inspire readers with their lyrical prose and philosophical depth.。>>>

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする