I think について

2009年06月10日 18時16分49秒 | 自分の意見の陳述
しばらく自分が書いた文章を推敲してました。I think と言いたくなるところは意外と曲者で、はっきりと自信を持って言いきるべきところは、すべて、I think を外したほうが英語としてimprove されるように思いました。
「虚子へ出した手紙を読むと、この時の子規の心中の苦痛が伝わってくる」などでは
Reading the letter sent to Kyoshi at this time, I understand Shiki's mental anguish very much.
でいいのだろうと思う。
最初は、確か、Reading the letter sent to Kyoshi at this time, I think I can understand Shiki's mental anguish very much.としてたように思う。
それから、はっきりしている場合は、I am sure that..... で、「・・・と思う」になるのであって、I think と言ってはならない。I think というのは確信がないけどそう思うときのので、要注意。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする