よだれ鶏うどん
実は前日食べた王将の油淋鶏が呼び水となっていて、家で作りやすいよだれ鶏となった。
それにしても、油淋鶏
日本では「ユーリンチー」
中国では「youlinji」 あえてカタカナで書くと 「ヨウリンジー」
王将で注文するときに、さすがに中国語のアクセントまではつけないけどつい「ヨウリンジー」と言ってしまい、
店員さんは、
「ユーリンチーですね」と返してくれた。
家に帰り、「ヨウリンジー」買ってきたよと言えば、
女房にも「ユーリンチーだ」と返される。
ギョーザ、ラーメン、チャーハンなどなどは全然いいけど、ホイコーローやピータンなんかは自分はあまり大きな声では言えないかも??
一応中国語をかじった身として、素直にジャパニーズ中国語になじめない中途半端な自分がいました(´;ω;`)
ちなみによだれ鶏の中国語料理名は口水鶏(コウ・シュイ・ジー)。さすがにこれは言わんわ。