先々週、次男(中2)が発熱したと中学校から連絡があり、車で往復2時間かけてお迎えに行ってきました。そして、私が幼少の頃からお世話になっているホームドクターを直ぐに受診しました。幸い、その時はコロナもインフルも陰性で一安心でしたが、駐車場で次男の検査中、私の身体を見た先生が一言。
「健ちゃん(今でもこう呼ばれます(*^^*))は、ドイツ語で言う ムスクラトゥーア だね」
90歳近い先生は今でもドイツ語でカルテを書かれていますが、私もドイツ語検定3級に合格していますし、英語とドイツ語は綴りや発音も似ているものが多く、直ぐにその意味が分かりました。
帰宅後、大学生の時に使っていたドイツ語辞典で確認しました(^^)v
先生がおっしゃられた Muskulatur(筋肉系統)は、医学用語でしょう。英語では musculature。
人を形容する場合は、muskulös(筋肉隆々の)の方がいいでしょうか。英語では muscular です。
Ich bin muskulös.(私は筋肉質ですよ)と言えるように、これからも鍛えていこう💪(^^)/
ちなみに綴りの「ö」は「オーウムラウト」と言って、日本語では「エ」の発音に近くなります。Altキーを押しながら「0246」と入力すると出てきますよ。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます