ラリー(Lally)の新しいボスは、アメリカの会社では、めずらしい【rough man】〔が
さつな男〕で、すぐのまわりの皆から嫌われはじめた。
ケンジも、アメリカの会社のマネージャーは紳士的な態度の人がほとんどで、さすが
に文化レベルの高い社会だと感心したものだった。日本の管理者のように、やたら部
下を叱りつけたり、無茶を言ったり、自分はヒマそうにしているのに部下にだけは残業
を強いたり、自分より早く帰る部下には皮肉を言ったり・・・というようなタイプのマネ
ジャーはまったく見当たらない。
ところが、こんどの隣グループの新しいボスだけは、ちょっと頂けないタイプの人間
だった。彼を引っ張ってきたその上の新しい重役と、なにか強いつながりがあるという
ことだった。
今朝のスケジュールの件も、どうやら【private meeting】〔私的な会合〕があること
をラリーに言ったと自分で思い込んでのことらしい。
隣のグループの営業マンのビル(Bill)は、そんな新しいボスが【can't put up with】
〔腹に据えかねる〕ようだ。
Bill 【 That turd face ! 】 と、はき捨てるように言う。
ケンジ 【......トゥード?.....顔??】.....(・o・?) ハア?
どういう意味なんでしょうかぁ?
(・・?)
('。')
(-_-;)
(´ー`)
Bingo!
【 turd face 】汚いスラングで→〔 クソ野郎、ゲス野郎 〕
という意味ですよね~ (^o^)
【 turd 】→〔 糞、くそ 〕
【 face 】→〔 顔 〕
【 turd face 】⇒〔 クソのような顔 〕
ということで ⇒〔 クソ野郎、ゲス野郎 〕
こうした汚いスラングは、映画を見たり、ネイティブ同士の
会話を理解するときには役立つので、知識はよりあったほうが
良いのですが、自分から使うのは絶対にやめましょうね。
(^^)v
さつな男〕で、すぐのまわりの皆から嫌われはじめた。
ケンジも、アメリカの会社のマネージャーは紳士的な態度の人がほとんどで、さすが
に文化レベルの高い社会だと感心したものだった。日本の管理者のように、やたら部
下を叱りつけたり、無茶を言ったり、自分はヒマそうにしているのに部下にだけは残業
を強いたり、自分より早く帰る部下には皮肉を言ったり・・・というようなタイプのマネ
ジャーはまったく見当たらない。
ところが、こんどの隣グループの新しいボスだけは、ちょっと頂けないタイプの人間
だった。彼を引っ張ってきたその上の新しい重役と、なにか強いつながりがあるという
ことだった。
今朝のスケジュールの件も、どうやら【private meeting】〔私的な会合〕があること
をラリーに言ったと自分で思い込んでのことらしい。
隣のグループの営業マンのビル(Bill)は、そんな新しいボスが【can't put up with】
〔腹に据えかねる〕ようだ。
Bill 【 That turd face ! 】 と、はき捨てるように言う。
ケンジ 【......トゥード?.....顔??】.....(・o・?) ハア?
どういう意味なんでしょうかぁ?
(・・?)
('。')
(-_-;)
(´ー`)
Bingo!
【 turd face 】汚いスラングで→〔 クソ野郎、ゲス野郎 〕
という意味ですよね~ (^o^)
【 turd 】→〔 糞、くそ 〕
【 face 】→〔 顔 〕
【 turd face 】⇒〔 クソのような顔 〕
ということで ⇒〔 クソ野郎、ゲス野郎 〕
こうした汚いスラングは、映画を見たり、ネイティブ同士の
会話を理解するときには役立つので、知識はよりあったほうが
良いのですが、自分から使うのは絶対にやめましょうね。
(^^)v
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます