一日ひとつ 英語の豆知識 

【ドラ豆】(ドラマメ)と【今日豆】(キョウマメ)の2種類の豆知識シリーズ。毎日ひとつ英語の豆知識をものにしよう!

豆知識 『ティーム』 #588

2006年11月04日 | ドラマの豆知識
ジャネット(Janet)は、ケンジの説明を聞き終えたあと、いい説明だった
と誉めてくれた。またアドバイスありがとう、とも言う。日本の会社の
場合、どれくらいの上司が部下の説明をほめたり、ありがとうと言った
りするだろうかとケンジは思った。

ジャネットは、もう少しケンジと雑談したい様子だった。いま時間はある
のかと丁寧にたずね、ケンジが 【Yes, I do.】と答えると、【localization】
〔日本語化〕とは関係ない話を始めた。ケンジに結婚しているのか、とか、
日本ではどこに住んでいたのかとか聞いてきた。それから、自分は結婚
してひとり子供がいるとか、夫も仕事をしているとか話してくれた。
〔共かせぎ〕のことを【dual-earner】と表現したので、ケンジは『へぇ、そう
なんだぁ』と変な感心をした。そしてジャネットは更に、

  Janet 【 We're tag-team parenting. 】 と言う。

   ケンジ【......タッグ・ティーム?......??】.....(・o・?) ハア?

どういう意味なんでしょうかぁ?

      (・・?)
      ('。')
      (-_-;)
      (´ー`)
Bingo!

   【tag-team parenting】→〔共働きの夫婦が交代で育児をする〕 
                         という意味ですよね~(^o^) 

  最近の世相を反映した最近の表現で、【tag-teaming】とも言います。
  そのため、いつもどちらかが育児にあたっており、夫婦間の時間が
  とれないのが悩みのようです。


あなたの周りで【tag-teaming】状態の夫婦を知っていますかぁ?


(*^^)ノ ブログランキング一票お願いしま~す!
http://blog.with2.net/rank1931-0.html

豆知識 『甘い説明』 #587

2006年11月04日 | ドラマの豆知識
ジャネット(Janet)は、熱心にケンジの説明を聞いてくれ、大変そう
だけど、実態が分かったことで、満足したらしい。メモを書き込んで
いたノートを横にやり、コーヒーのカップを取り寄せて一口飲んだ。

そして、ケンジが流暢でない英語で一生懸命説明したことに対して、
感謝するように、【 I appreciate your advice. 】と言った。
そして更に、

  Janet 【 I liked your short and sweet explanation. 】 と言う。

     ケンジ【......短く甘い説明?......??】.....(・o・?) エエッ?

どういう意味なんでしょうかぁ?

      (・・?)
      ('。')
      (-_-;)
      (´ー`)
Bingo!

   【short and sweet】口語表現で→〔簡潔な、短くポイントをついた〕 
                         という意味ですよね~(^o^) 

     同じような長さと発音なので語呂がよく、口語でよく使われます。
     いつも長々と話し始める人に対して、【Make it short and sweet!】
     などと牽制したりします。


他にも似たような表現ありますかぁ~?


(*^^)ノ ブログランキング一票お願いしま~す!
 http://blog.with2.net/rank1931-0.html