「中央日報」のこんな記事 → こちら
「サワラ・デー」って?
「サワラ」に思い当たるハングルもなく・・・
えらく好奇心をそそられて調べてたら、ガ~ン、そのままじゃんw
魚の「鰆」の事だったw
なんでも今年から韓国では3月7日を「サムチ・デー」と海洋水産部が制定し、鰆の販促を狙うそうだ。
今、流行のデー・マーケティングw
3月7日→3(サム)7(チル)の音と鰆(ハングルでサムチ)が似ているからと言う単純な制定理由w
沖縄の5月8日の「ゴーヤの日」などと同じ発想だw
イシモチの事をクルビって言うのは以前リサーチしたんだけど、関心のある魚の名前をこの機会に拾ってみたw
ヒラマサ 부시리 (プシリ)
ヒラメ 광어(クァンオ)←「広魚」なんだ。 日本では平目、平らな魚なんだけどw
タイ 도미(トミ)
他にマダイ(참돔)、クロダイ(감성돔)、イシダイ(돌돔)と言う言い方も・・・
サケ 연어(ヨノ)
フグ 복(ボッ)
クロソイ 우럭(ウロッ)
メバル 볼락 (モルラク)
マグロ 참치(チャムチ)
サバ 고등어(コドゥンオ)←「古刃魚」
太刀魚 갈치(カルチ)←『ミサ』のムヒョクの甥っ子の名前でしたw
タラ 대구(テグ)←「大口」
ブリ 방어(パンオ)
アンコウ 아구(アグ)
サンマ 꽁치(コンチ)
サワラ 삼치(サムチ)
イワシ정어리 (チャンオリ)
アラ 다금바리 (タクムパリ)
アナゴ 아나고 (アナゴ)
スズキ 농어 (ノンオ)
ヌタウナギ 곰장어(コムチャンオ)←ヌタウナギも食べるんだぁ・・・
ウナギ 장어(チャンオ)
ドジョウ 미꾸라지(ミクラジ)
魚類ではないけど、ついでに・・・
イカ 오징어(オジンオ)한치(ハンチ)
タコ 낙지(ナッチ) 문어(ムノ)
イイダコ 쭈꾸미(チュクミ)
カニ 게(ケ) ←ケジャンのケは蟹だったのね~w
ワタリガニ 꽃게(コッケ)
ズワイガニ 대게(テゲ)
タラバガニ 킹크랩(キンクレッ)
毛ガニ 털게(トルゲ)
エビ 새우(セウ)
カキ 굴(クル)
ホヤ 멍게(モンゲ)
ウニ 성게(ソンゲ)
シジミ 가막조개(カマッチョゲ)
アサリ 바지락(バジラッ)
ホタテ 가리비(カリビ)
サザエ 소라(ソラ)←「小螺」、漢字にする方が納得できるw
ハマグリ 대합(テハッ)
アワビ 전복(チョンボッ)
トコブシ 오분자기(オブンチャギ)
『ミサ』でちっこい巻貝「キサゴ」を食べてるシーンがあったんだけど・・・名前分からず・・・残念!
ユムシ 개불(ケブル) ←これ、食べちゃいますか?
ソーセージをグニョグニョにしたような、ゴカイやミミズの仲間・・・鯛釣りなんかの餌だよね?・・・んんん、かなり勇気がいりそうw
ナマコ 해삼(ヘサム)
こうして見ると、韓国もかなり海産物を食する民族なんだと分かる。
魚へんに春で「さわら」、今が旬の魚と言える。
ハングルの삼치(サムチ)も「3月の魚」と言う意味で「三(サム)」を冠しているのではないかなぁ?とふと思った。
「サワラ・デー」って?
「サワラ」に思い当たるハングルもなく・・・
えらく好奇心をそそられて調べてたら、ガ~ン、そのままじゃんw
魚の「鰆」の事だったw
なんでも今年から韓国では3月7日を「サムチ・デー」と海洋水産部が制定し、鰆の販促を狙うそうだ。
今、流行のデー・マーケティングw
3月7日→3(サム)7(チル)の音と鰆(ハングルでサムチ)が似ているからと言う単純な制定理由w
沖縄の5月8日の「ゴーヤの日」などと同じ発想だw
イシモチの事をクルビって言うのは以前リサーチしたんだけど、関心のある魚の名前をこの機会に拾ってみたw
ヒラマサ 부시리 (プシリ)
ヒラメ 광어(クァンオ)←「広魚」なんだ。 日本では平目、平らな魚なんだけどw
タイ 도미(トミ)
他にマダイ(참돔)、クロダイ(감성돔)、イシダイ(돌돔)と言う言い方も・・・
サケ 연어(ヨノ)
フグ 복(ボッ)
クロソイ 우럭(ウロッ)
メバル 볼락 (モルラク)
マグロ 참치(チャムチ)
サバ 고등어(コドゥンオ)←「古刃魚」
太刀魚 갈치(カルチ)←『ミサ』のムヒョクの甥っ子の名前でしたw
タラ 대구(テグ)←「大口」
ブリ 방어(パンオ)
アンコウ 아구(アグ)
サンマ 꽁치(コンチ)
サワラ 삼치(サムチ)
イワシ정어리 (チャンオリ)
アラ 다금바리 (タクムパリ)
アナゴ 아나고 (アナゴ)
スズキ 농어 (ノンオ)
ヌタウナギ 곰장어(コムチャンオ)←ヌタウナギも食べるんだぁ・・・
ウナギ 장어(チャンオ)
ドジョウ 미꾸라지(ミクラジ)
魚類ではないけど、ついでに・・・
イカ 오징어(オジンオ)한치(ハンチ)
タコ 낙지(ナッチ) 문어(ムノ)
イイダコ 쭈꾸미(チュクミ)
カニ 게(ケ) ←ケジャンのケは蟹だったのね~w
ワタリガニ 꽃게(コッケ)
ズワイガニ 대게(テゲ)
タラバガニ 킹크랩(キンクレッ)
毛ガニ 털게(トルゲ)
エビ 새우(セウ)
カキ 굴(クル)
ホヤ 멍게(モンゲ)
ウニ 성게(ソンゲ)
シジミ 가막조개(カマッチョゲ)
アサリ 바지락(バジラッ)
ホタテ 가리비(カリビ)
サザエ 소라(ソラ)←「小螺」、漢字にする方が納得できるw
ハマグリ 대합(テハッ)
アワビ 전복(チョンボッ)
トコブシ 오분자기(オブンチャギ)
『ミサ』でちっこい巻貝「キサゴ」を食べてるシーンがあったんだけど・・・名前分からず・・・残念!
ユムシ 개불(ケブル) ←これ、食べちゃいますか?
ソーセージをグニョグニョにしたような、ゴカイやミミズの仲間・・・鯛釣りなんかの餌だよね?・・・んんん、かなり勇気がいりそうw
ナマコ 해삼(ヘサム)
こうして見ると、韓国もかなり海産物を食する民族なんだと分かる。
魚へんに春で「さわら」、今が旬の魚と言える。
ハングルの삼치(サムチ)も「3月の魚」と言う意味で「三(サム)」を冠しているのではないかなぁ?とふと思った。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます