Danchoのお気楽Diary

高校3年間応援団だった「応援団バカ」の日記。スポーツ観戦や将棋等の趣味の他、日常感じる事を、「ゆるゆる」綴ります。

私を翻訳してみた。

2010-09-16 00:00:01 | 雑感
nanaponさんの、この記事に張ってあるリンク先の翻訳ジェネレーターで、私もやってみました。

ただ、結果は日替わりなので、もう変わっているかもしれませんが、先日の翻訳結果です。

なんと、ハンドルネームのDanchoを翻訳させると…

『妄想少女』

なんだそうです

もっと、格好良い日本語訳かと思ったら、イメージとはおよそ真反対の結果に、愕然

でも、聞いて下さい。

リアルDanchoをご存知の読者の皆さん、私の本名を翻訳させると…

『不死身』

だそうです。

確かに23年前、病気が悪性だったら間違いなく命を亡くしていたので(退院した時に、そう主治医に告げられました)、この結果は正直嬉しいし、満足です。

この結果、冷静に受け止めると…

「本名で、勝負せんかいっ

って告げられているようなものですが、案外気が小さいので、そこまではできません


ところで、私の職場は、たったの3人です。

その構図…翻訳させると、こうなります。

*****************************************

『人生の墓場』の上司が、『自主規制』と『不死身』の部下を従えている…

*****************************************

面白いですね~。


因みに明日、前職で一緒に仕事をした「同僚」で、今は同じ研究所の別の職場にそれぞれ散った、『不死身』の私と、『綺麗』で、『秋葉原』の2人先輩と、以前紹介した、『金塊』の「ヤスハル」君の4人で会食します。
名目としては「暑気払い」ですが、ちょっとそれは払われたか…。
(ヤスハル君。君は間違いなく、会社にとっても『金塊』だと、私は思うぞ!。)

なんだか「暗号」みたいだけれど、想像力は膨らみますよね(笑)。

読者の皆様の結果をコメント欄にお知らせ下されば、「しあわせます」
Comments (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする