the last person to do such a thing = あのひとにかぎってそんなことをするはずはない
the last man to tell a lie = 決してウソをつくようなひとではない
the last thing she wanted to do = それだけは死んでもしたくなかった
the last place he expected to go = 自分がそこに行くことになろうとは夢にも思わなかった
一種の否定表現であるが、知らないと意味がわからない。小説、映画でもよく使われる。
「最後の~」 と訳さないことがポイントである。 以下の例をごらんいただきたい。
● You are the last person for me to see here.
まさかこんなところで君に会うとは思ってもみなかったよ。
● He would be the last person to do such a thing.
彼は間違ってもそういうことをするような人間ではない。
● She would be the last girl to admit her own mistakes.
彼女は死んでも自分の誤りを認めない子です。
● Really? At last? I've thought of him to be the last man to use a mobile phone!
ほんとかよ?ついに?あいつだけはケータイなんかゼッタイ使わない人間だと思っていたけどな。
● He'd be the last person to learn from his failure. (He'd = He would )
あいつは、失敗したって、懲りるような人間じゃないっすよ。
● The last thing he wanted was to upset his boss. (関係代名詞の省略)
彼は、どう間違っても上司を怒らせることだけはしたくなかった。
● She's the last woman I want to dance with. (関係代名詞の省略)
彼女とだけは死んでも踊りたくない。
● The last thing I need is his help. (関係代名詞の省略)
あいつに助けてもらうようじゃ、オレも終わりだよ。
● Nairobi was the last place that he should expect to be transfered.
自分が左遷されるとしても、よもやナイロビとは思いもよらなかった。
自分が左遷されるのが、よりによってナイロビとは思ってもみなかった。
● He is the last man that I want to marry. (whom は使えない)
あのひととだけは結婚したくないわ。
あのひとと結婚するなんて死んでも願い下げだわ。
● That's the last thing I should expect my son to do. (関係代名詞の省略)
うちの息子がそんなことするなんて思いもよりませんでした。
そんなことをするなんて、うちの息子にかぎってありえません。
● He(Snape) was the last man that Harry wanted to see there.
スネイプは、ハリーがそこでいちばん出くわしたくない人間だった。
よりによってそんなところでスネイプに出くわすなんて、ハリーも運の尽きだった。