先日、日本語のほとんど話せない中国人と、仕事のことで筆談で話しをして、どうにか話しが通じて、役に立てたと思っていたのですが・・・
今日、文芸春秋3月号の成田豊氏の「あまり知られていないこと」を読んで、冷や汗*(汗)* が出てきました。
というのも、そこには、日本の漢字の意味と中国語がかけ離れている例がいくつか挙げられており、同種同文との思い込みが誤解を招く危険性が喚起されていたからです *(青ざめ)*
日本語 中国語の意味
手紙 トイレットペーパー
愛人 妻
走 歩く
油断一秒、怪我一生 機械の油を一秒でも切らしたら、自分を一生とがめてくれ
ええ~ *(驚き)* ええ~ *(驚き)* ええ~ *(驚き)* ええ~ *(驚き)* ええ~ *(驚き)*
しかも、http://www.giveyouinfo.com/oKanji/mokuji.htmlというサイトには、さらに他の間違えたら大変な例が、たくさん出ています。
これでは、まともに通じていると思ったら大変なことになります*(びっくり2)*
という訳で、これからは決して筆談で中国人とコミュニケーションしようなどという大胆不敵な行動は避けま~す*(ショック)*、と冷や汗をぬぐいつつ心から思ったのでした。
でも、神様、もうしませんので、この前の中国の人だけには、どうかどうか、私の話しがちゃんと通じていて、トラブルになりませんように*(びっくり1)* *(泣く)*
今日、文芸春秋3月号の成田豊氏の「あまり知られていないこと」を読んで、冷や汗*(汗)* が出てきました。
というのも、そこには、日本の漢字の意味と中国語がかけ離れている例がいくつか挙げられており、同種同文との思い込みが誤解を招く危険性が喚起されていたからです *(青ざめ)*
日本語 中国語の意味
手紙 トイレットペーパー
愛人 妻
走 歩く
油断一秒、怪我一生 機械の油を一秒でも切らしたら、自分を一生とがめてくれ
ええ~ *(驚き)* ええ~ *(驚き)* ええ~ *(驚き)* ええ~ *(驚き)* ええ~ *(驚き)*
しかも、http://www.giveyouinfo.com/oKanji/mokuji.htmlというサイトには、さらに他の間違えたら大変な例が、たくさん出ています。
これでは、まともに通じていると思ったら大変なことになります*(びっくり2)*
という訳で、これからは決して筆談で中国人とコミュニケーションしようなどという大胆不敵な行動は避けま~す*(ショック)*、と冷や汗をぬぐいつつ心から思ったのでした。
でも、神様、もうしませんので、この前の中国の人だけには、どうかどうか、私の話しがちゃんと通じていて、トラブルになりませんように*(びっくり1)* *(泣く)*
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます