![]() | 翻訳夜話2 サリンジャー戦記 (文春新書)村上 春樹,柴田 元幸文藝春秋このアイテムの詳細を見る |
この二人は本当に文学が好きだなぁ。
さまざなな小説を読んでいることを前提に話しを進める。
それも延々と。
自分で読んでなくても理解できるから問題ない。
だけど「本当に好きなんだな」と思う。
「The Catcher in the Rye」の解釈は自由。
それにしても、
村上春樹の小説とこの本が同じ値段で売られていることは不思議。
彼がこの本の翻訳に費やした労力を考慮すると釣り合いがとれるかも知れない。
それでも小説は読者にとってコストパフォーマンスが高く、書き手にとっては割に
合わない存在だと思う。
いや、作家は書かないと生きて行けないのか。
「世の中金じゃない」と吐き捨てる居酒屋の酔っぱらいよりも、一冊の小説の
方が、金に対する過剰な執着を強く否定してくれる。
残念ながら、必要なのは小説じゃなくてお金なんだけどさ。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます