林先生の初耳学で、徒や疎かにしないという言葉が、「チャンスを無駄にしない」という
言葉を大和言葉に言い換えたものと説明していた。
なかなか「徒や疎か」という言い回しは、現代の人には難しいのだろうと思う。
寧ろ、「労力をいとわないで」とか「手を抜かないで」という言い方のほうが使いやすいように思うが
これでは大和言葉とは言いがたいのかもしれない。
親切が徒になるという徒も上と同じように、無駄とか粗略なという意味である。
また徒花(あだばな)という単語もあるが、徒花とは、咲いても実を結ばずに散る花という意味である。
はかなく散る桜花の形容にも使うが、土台日本人は「徒」という言葉が好きなのかもしれない。
言葉を大和言葉に言い換えたものと説明していた。
なかなか「徒や疎か」という言い回しは、現代の人には難しいのだろうと思う。
寧ろ、「労力をいとわないで」とか「手を抜かないで」という言い方のほうが使いやすいように思うが
これでは大和言葉とは言いがたいのかもしれない。
親切が徒になるという徒も上と同じように、無駄とか粗略なという意味である。
また徒花(あだばな)という単語もあるが、徒花とは、咲いても実を結ばずに散る花という意味である。
はかなく散る桜花の形容にも使うが、土台日本人は「徒」という言葉が好きなのかもしれない。