Kate Wolf & Nina Gerber 'These times we're living in_HQ.mov
もう一曲ケイト・ウルフの「私たちが生きているこの時(These times we're living in)」を
和訳しておきたい。
「These Times We're Living In」 Kate Wolf 日本語訳
樹の幹辺りを歩き回っていると
川の底で水が流れている
街の端にある公園の
色づいて黄色くなった樹々の葉が
地面を覆っている
愛し始めたばかりの頃の
私の傍であなたが感じていたことを思い出している
私があなたを愛してから
この感情は強くなる一方だ
私たちは今生きているこの時を2人だけで共有している
私たちは今生きているこの時を2人だけで共有している
冬の木は玄関に積み重ねられて
クルミは地面に散乱している
薪を燃やした煙は空に上っていき
老人は仕事から戻ってくると
汗染みのついたシャツを着ている妻を抱きしめ
温まっている室内に通じるドアへ歩いていく
私が風が落ち葉をカサカサ鳴らすように歩くと
足音が音色を奏で
私の心が静かに歌う
まるで私たちが今生きているこの時を2人だけで共有しているように
私たちは今生きているこの時を2人だけで共有している
枯れて色あせたバラと
長い間忘れ去られていた恋人たちの名前が刻まれた
高い樹々がある
いつものように私が静かな街路を歩いていると
その古いクルマは空で
犬が私に吠えてくる
もしも今私があなたに言えることがあるとするならば
曲がりくねらない道は無く
日々は咲いた花が枯れるように
二度と戻っては来ないということ
私たちは今生きているこの時を2人だけで共有している
私たちは今生きているこの時を2人だけで共有している