Duran Duran - The Reflex (Official Music Video)
9月16日に放送されたBS-TBSの「SONG TO SOUL」においてデュラン・デュランの
「The Reflex」という曲がフューチャーされていたのであるが、歌詞の日本語訳の意味がよく
分からなかった。しかしそれは日本人だけではなく、例えば、インタビューに答えていた、この曲が
収録されているアルバム『セブン&ラグド・タイガー(Seven and the Ragged Tiger)』の
プロデューサーであるイアン・リトル(Ian Little)自身が意味が分からないと証言していた。
しかしこの「Reflex」という言葉を辞書で引けば最初に「反射運動」という意味が書かれており
そのような流れに沿って訳していけば、それほど難しい内容ではないと思う。以下、和訳。
「The Reflex」Duran Duran 日本語訳
今回君はやり過ぎたようだが
僕はギリギリ「警告書(valentine)」の上で踊っている
誰かがのらりくらり過ごしている間に
僕は危険線上でチャンスを狙っていると君には告げておこう
見つければあの(危ない)橋でも渡るつもりだ
自分の立ち位置を決める日は別にしよう
僕が「助け船」を見つけるべきかどうかを
浮かれている時に決断するのは相応しくないのだから
だから君はそれ(=reflex)を使えばいいのさ
丁寧に使うように努めるべきだ
買った時間を失うべきではないんだ
「反射運動(=reflex)」はほんの子供のようで
公園で待っている
暗闇の中で宝を見つけることは「反射運動」にかかっている
四つ葉のクローバーを危険から守ることは奇妙なことではない
「反射運動」が起こるたびに君は疑問符を伴って答えるしかない
僕は乗っていて降りたいけれども
彼らは回り道で速度を落とすことはしないだろう
僕はルノアールの絵やテレビセットを売った
それがバレた時に僕はここら辺りにいたくはない
「反射運動」はほんの子供のようで
公園で待っている
暗闇の中で宝を見つけることは「反射運動」にかかっている
四つ葉のクローバーを危険から守ることは奇妙なことではない
「反射運動」が起こることはどれも疑問符を伴った答えでしかないんだ
「反射運動」はほんの子供のようで
公園で待っている
暗闇の中で宝を見つけることは「反射運動」にかかっている
四つ葉のクローバーを危険から守ることは奇妙なことではない
「反射運動」が起こるたびに君は疑問符を伴って答えるしかない
「反射運動」はほんの子供のようで
公園で待っている
暗闇の中で宝を見つけることは「反射運動」にかかっている
四つ葉のクローバーを危険から守ることは奇妙なことではない
「反射運動」が起こるたびに君は疑問符を伴って答えるしかない
改めて説明する必要はないと思うが、例えば、ブルース・リーの有名な「考えるな、感じろ」という
言葉もあるように、「僕」は素早い反射神経で物事に対処することで好機を掴むことができるが、
「君」はそのことが分かっていないという歌詞内容なのである。