35 (廃刊・第2巻)第1章読本の(31)
mox na-vem inve-nit, quae illo- ipso- die- ad Graeciam profectu-ra erat.
moxやがて
na-vem: naa-vis(船、f)の対格
inve-nit: invenio-(みつける)の完了inve-ni-の3単
quae関係代名詞qui-(m)の女性
illo-: ille(あの、あれ、that, m)の奪格
ipso- 強意代名詞ipse(m)の奪格
die-: die-s(日、m)の「時の奪格」。まさしくその日に
ad Graeciamギリシア(Graecia, f)へ、対格
profectu-ra = going to set out: profici-scor(旅に出る、向う、すすむ)
の未来分詞profectu-rusの女性
erat; sumの未完eramの3単
■練習
Dominus bonus servi-s miseri-s do-na multa do-nat.
dominus主人(m)
bonus良い(m)
servi-s: servus(奴隷、m)の複数servi-の与格
miseri-s: miserus(みじめな、m)の複数miseri-の与格
do-na: donum(贈り物、n)の複数do-naの対格
multa: multus(多くの、m)の中性multumの複数multaの対格
do-nat: dono-(与える)の3単現.
mox na-vem inve-nit, quae illo- ipso- die- ad Graeciam profectu-ra erat.
moxやがて
na-vem: naa-vis(船、f)の対格
inve-nit: invenio-(みつける)の完了inve-ni-の3単
quae関係代名詞qui-(m)の女性
illo-: ille(あの、あれ、that, m)の奪格
ipso- 強意代名詞ipse(m)の奪格
die-: die-s(日、m)の「時の奪格」。まさしくその日に
ad Graeciamギリシア(Graecia, f)へ、対格
profectu-ra = going to set out: profici-scor(旅に出る、向う、すすむ)
の未来分詞profectu-rusの女性
erat; sumの未完eramの3単
■練習
Dominus bonus servi-s miseri-s do-na multa do-nat.
dominus主人(m)
bonus良い(m)
servi-s: servus(奴隷、m)の複数servi-の与格
miseri-s: miserus(みじめな、m)の複数miseri-の与格
do-na: donum(贈り物、n)の複数do-naの対格
multa: multus(多くの、m)の中性multumの複数multaの対格
do-nat: dono-(与える)の3単現.