金融そして時々山

山好き金融マン(OB)のブログ
最近アマゾンKindleから「インフレ時代の人生設計術」という本を出版しました。

Monicaの並行翻訳は経済記事を読むのに好都合

2024年07月11日 | デジタル・インターネット
 少し前から使い始めたAIアシスタントのMonica。私はもっぱら在留外国人に日本語を教える時の教材作りや文法の説明、あるいはボランティア活動に関わる英文レターの作成に使っていますが、最近MonicaにWebの並行翻訳機能があることを知りました。
 これはWSJの記事を並行翻訳した写真ですが、英語のパラグラフの下に日本語訳が表示されています。
 Googleには全ページを日本語に訳す機能があるのですが、これを使うと個々の文章が正しく訳されているかどうか一目では分かりません。
 しかしパラグラフ単位で翻訳文が表示されるとその訳が妥当かどうか一目で判断できるので便利です。
 また資産運用業務に携わる人が、英文経済記事を読みこなすための学習ツールとしても使えると思いますね。便利になったものです。
 さらにいえば、個人投資家の人もより簡単にナマの金融・経済ニュースを簡単に読めるようになった訳ですね。
 投資の地平線が広がる便利な時代ですね。


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 投資の神様は為替ヘッジで儲... | トップ | パウエル連銀議長議会証言を... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

デジタル・インターネット」カテゴリの最新記事