本日のフレーズ #1602
I'll go (and) grab a bite.
私は #D-lifeアンバサダー
ドラマ 『ホワイト・カラー』より ← 少し前に終わっちゃっているのですが 録画しておいたものを見直しています イケメンドラマと言えばこれ! のひとつ q(^-^q)
主人公 ニールと なんとなくいい感じの女性が
I'll go (and) grab a bite. え… ここの and はほとんど聞こえません 文法的には入ってると思うんだけど ひょっとしたら くだけた会話なので 言ってないかもしれません こういうの (言ってても聞こえないのか 言ってないのか) アメリカでは とってもよくあります
日本語字幕は「私は夕食食べに行くけど」
そう この bite 『ひとかじり』そこから 『ほんのすこしのもの』にもなって コンピューターにも使われてますが 日常会話だと 『一噛み』『ちょっと食べること』に使われます
そして この grab イメージは 『(手で) ギュッとつかむ』こと grab a bite 『ちょっと一噛み』を『ギュッとつかむ』=『ごはんを食べる』本格的に コース料理とかを食べるのではなく ちょっとつまむ お腹を満たす な感じに使います よく使われますよ~特に 夜遅くなって 帰り際に
Grab a bite ? 「ちょっと 食べていく?」と使います
Grab a beer ? 「ちょっと飲んでく?」もとってもよく使います ← こちらはドラマ 『NCIS Los Angles』のカレンがよく使ってます カッコいいでしょ? ぜひ使ってみてね q(^-^q)
これは 一例として、ビール と言ってるだけで 「飲みに行く?」と言う意味なのですが 文字どおり ビールと取って
I need something stronger. 「もっと強いものがいいわ…」なあんて受け答えもよか聞きます カッコいいでしょ?!
また 『ギュッとつかむ』イメージの grab は Grab it ! 「それをつかめ!」→「頑張れ!」でもよく使われます
考えると日本人はよく 「頑張れ!」を使いますが 英語では とてもいろんな言い方があります 使い分けできると オシャレですよ ( ^-^)ノ∠※。.:*:・'°☆
長くなるので それはまたいつか (以前にも紹介しましたが)
I'll go (and) grab a bite.
私は #D-lifeアンバサダー
ドラマ 『ホワイト・カラー』より ← 少し前に終わっちゃっているのですが 録画しておいたものを見直しています イケメンドラマと言えばこれ! のひとつ q(^-^q)
主人公 ニールと なんとなくいい感じの女性が
I'll go (and) grab a bite. え… ここの and はほとんど聞こえません 文法的には入ってると思うんだけど ひょっとしたら くだけた会話なので 言ってないかもしれません こういうの (言ってても聞こえないのか 言ってないのか) アメリカでは とってもよくあります
日本語字幕は「私は夕食食べに行くけど」
そう この bite 『ひとかじり』そこから 『ほんのすこしのもの』にもなって コンピューターにも使われてますが 日常会話だと 『一噛み』『ちょっと食べること』に使われます
そして この grab イメージは 『(手で) ギュッとつかむ』こと grab a bite 『ちょっと一噛み』を『ギュッとつかむ』=『ごはんを食べる』本格的に コース料理とかを食べるのではなく ちょっとつまむ お腹を満たす な感じに使います よく使われますよ~特に 夜遅くなって 帰り際に
Grab a bite ? 「ちょっと 食べていく?」と使います
Grab a beer ? 「ちょっと飲んでく?」もとってもよく使います ← こちらはドラマ 『NCIS Los Angles』のカレンがよく使ってます カッコいいでしょ? ぜひ使ってみてね q(^-^q)
これは 一例として、ビール と言ってるだけで 「飲みに行く?」と言う意味なのですが 文字どおり ビールと取って
I need something stronger. 「もっと強いものがいいわ…」なあんて受け答えもよか聞きます カッコいいでしょ?!
また 『ギュッとつかむ』イメージの grab は Grab it ! 「それをつかめ!」→「頑張れ!」でもよく使われます
考えると日本人はよく 「頑張れ!」を使いますが 英語では とてもいろんな言い方があります 使い分けできると オシャレですよ ( ^-^)ノ∠※。.:*:・'°☆
長くなるので それはまたいつか (以前にも紹介しましたが)