英会話講師&通訳ガイド、じゃすみんの勉強部屋

留学経験なんてなくても英語は話せる!
私と一緒に楽しく勉強しましょう!

しらたきin English

2016-01-17 | 通訳ガイド単語
しらたき

の英語はもちろんありません。日本の食べ物ですから。

なので、英語で説明してみましょう。

noodles made from the starch of devil’s tongue

『英語通訳ガイド試験模擬問題集』三修社 知念保則 山口百々男 他 著

上記のを説明すると、starch of devil's tongueがこんにゃくにあたります。

starchというのがでんぷん食品。devil's tongueがこんにゃくの植物名にあたります。

devil's tongueというのは直訳すると「悪魔の舌」で面白いですね!というのをむかーしこのブログに書いた記憶があります。

しかし、いろいろ辞書を引いてみると、

こんにゃくをkonjac/konjak foodなどと書いてあるものもあるんですね。

知っている人は知っている食べ物ということでしょうか。

またoften used in sukiyakiなど説明をいれると詳しくていい気がします。

ちなみに、現在の私の通訳ガイドのクラスは半分留学生で、しらたきの英語を学ぶ前にしらたきという日本語の説明が必要です。

しらたきを日本語で説明すると?

こんにゃくを小さい穴から押し出して作ったもの。
千切りにした糸ごんにゃくよりさらに細くしたもので、すき焼きなどに用いる。『日本国語大辞典』より

この説明を読んだ時に、えっ糸こんにゃくじゃないの!?と思いました(笑)

糸ごんにゃくは、糸こんにゃくともいうと書かれていますが、辞書でメインに扱われているのは、糸ごんにゃくです。

えーーー。日本語もまだまだです(笑)

最新の画像もっと見る

コメントを投稿