my way of translation (3) 8/11

2022年08月11日 10時07分03秒 | 翻訳・通訳
単純化して考える
To think of things in a simple way:

紛糾している状態のままでは問題を解くことはできません。もつれた糸をほどくように、なぜその問題が起こったのかという、原点にまで戻らなければならないのです。現状から一歩ずつさかのぼり、発端までたどってみるのです。すると、どういう変遷をたどってここまで紛糾したのかがよく分かります。
You cannot solve the problem as long as it remains confused. You have to get back to the origin, from which the problem has come,
just like unfolding the tangled threads. First of all, you can get back a step from the current situation, and then you should trace back to the end of it. So you will find out how the situation has developed into such a confusion.
問題が複雑になる以前の状態というのは、驚くほど単純なものです。その単純な状態をベースにして、解決を図るのです。
It is surprisingly simple before the situation has got complicated. So you should solve the problem based on that simple structure.

(稲盛和夫一日一言から)

最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。