my way of translation (2) 10/7

2022年10月07日 08時03分44秒 | 翻訳・通訳
相棒
A colleague:

「人」という字の成り立ちで分かるように人間は一人では立っていない。同じように、自分一人で経営していくのは難しい。やはり相棒というものが必要だ。
A human does not stand and exist alone in the society as you could see from the Japanese kanji character expressing " a human." Likewise, running a business alone would be difficult. You need a colleague in your business as well.

(稲盛和夫一日一言から)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation 10/7

2022年10月07日 07時42分09秒 | 翻訳・通訳
就職試験で不採用とする人も、将来は会社のお客さんとなる人である。だからその応対はとくに心して行わなければならない。(不採用者)(松下幸之助の言葉から)
Those who are turned down at an employment examination have a possibility that they would be the customers of the company in the future. So, you should carefully treat them. (a person rejected in job hunting)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする