my way of translation (3) 10/3

2022年10月03日 06時20分14秒 | 翻訳・通訳
よい判断を下す
To make a good decision:

簡単な判断をするときは軽くあしらい部下任せで、重要だと思ったときだけ自分で十分に検討するということが一般的だ。しかし、日頃いい加減な判断をしていては、「いざ鎌倉」と力んでみても、よい判断は下せないものである。どんな些細な問題でも集中し、真剣に考える習慣をつけなければならない。
Making a decision on a simple matter is referred to your subordinates, and you only make a decision on the matter which you think is important. This practice is general. But if in usual days you are making a sloppy decision, you could not make a good decision in case of emergency. Therefore, even in usual days and on trifle matters, you should think of things seriously.
That should be your custom.

(稲盛和夫一日一言から)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation (2) 10/3

2022年10月03日 06時19分47秒 | 翻訳・通訳
自分が安心して一服している間に、他はもう違うことを考えている。だから寸時も油断はできない。(油断)(松下幸之助の言葉から)
While you are taking a break, others may be thinking of something different from you. So, you should not be off your guard all the time. (off one's guard)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation 10/3

2022年10月03日 05時59分04秒 | 翻訳・通訳
修行を積むほど、世間の広さ、恐ろしさがわかり、謙虚な心持が養われてくる。(修行)(松下幸之助の言葉から)
The more you train yourself, the more you could foster a modest mind, knowing the broadness and awesomeness in this world. (training/ discipline)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする