にほんブログ村
もうすぐ半島ハーフのジャバ・ザ・ハットみたいなおっさんが首相になって、日本は中国へ売られてしまうと思います。
それをみこんでか中国では日本語みたいな中国語、へんな日本語があふれています。
中国にはない自由基地とか書いてあるし、星条旗飾ってあるし、訳のわからんミリタリーだし、で20年前なら店主があっという間に行方不明になるところですが、今のてきとうな自由な中国ならOK了。(笑)
ICHIBAN(一番)て、中国人に意味通じるのかは我不知道。
これは台湾メーカーのお菓子かも?
なんの店か良くわかりません。
日本人には不気味なカンバン。
バンパイアのお店?
干したエビ。
日本語が読めない中国人はどう解釈してるのでしょうか?
焼きあゆ
本当に鮎かは不明。(中国の川に鮎いるわけねえし)
しかし左側の奴不気味。(笑)
スルメイカの糸糸 ?
ピンインがわからんので意味がわかりません。
焼き魚じゃなくて鱈だと思うのですが?
フレッシュアツ
中国のコンビニで綿棒を買う時、名前がわからんので耳を掃除するジェスチャーをしたらこれをよこしやがりました。
これは女性用のまつげお手入れ綿棒です。(コット100%って書いてあります)
アツではなくアイですな。(笑)
裏にはこれまたおかしな日本語がたくさん。
自と目は区別がつかないようです。(笑)
火爆(爆)
なんか物騒な看板ですが火爆=盛況に の意味です。
家では日本の犬HKしか映らないので殆どテレビは見ません。
映画はインチキDVDで見ます。
なにしろ正規品が出回ってないのでこんなのを買うしかありません。
スケートやダイ。
いやなら止めろ!(笑)
スーパーマン
つまらん日本映画は見ないのでハリウッドムービーを買います。
これはスーパーマン。
でも良く見ると
スーパーマソじゃねえかよ?(爆)
ゾじゃなくてよかったね。
↓ここをポチッと宜しくお願いします。
私も家ではテレビは一切見ておりません、
私もインチキDVD派です。
それにしても古い・・スーパーマン?だいぶ前に見ました。スケートはいやだ?あまり面白う無かったですね。
30年ほど前 NHKの番組『シルクロード』の シンセサイザー奏者 喜太郎作のテーマ曲が大ヒットしました。
曲の題名が、『絲綢之路』。
当時 音楽教室で講師をする傍ら 発表会のお膳立てをする仕事をしていた私は、『絲綢之路』を発表会で弾く生徒さんがいる度、プログラムを印刷するのに 苦労しました。
まだ 和文タイプが終わり ワープロや初期のパソコンの時代でしたから、印字がなく 手作りしたものです。
くだらない 思い出話で失礼しました。
馬鹿(嫁がなりすまし)からマヌケ(妾が韓人)に替わったばかりで今度は超度級売国奴(母が済州島)がなって日本終了ですな。
もう日本に帰れないかも?(爆)
まんまる様>
いらっしゃいませ。
あの頃のシンセサイザーはモーグとかでしたかね?
狙った音を出すのが大変だったと思いますが、今時のシンセの様な訳には行かなかったのではないでしょうか?
中国漢字、今は中国語フォントがあればピンインさえ分かれば入力できます。
便利な時代になりました。