中国人が春節休みに日本へやってきて爆買いして行くのももう終わりのようです。
行儀が悪いけど日本に沢山お金を落としてくれてありがとうございます。
中国では日本製は信頼のあかし。
キンペ-ちゃんがいくら反日を煽っっても日本製は人気が高いのです。
なので日本製に偽造というか、日本製に擬態して消費者を騙す錯覚させる商品は多いのです。
ひらがなやカタカナをいれれば、日本製品アル。(笑)
「優の品撮」
香港の「優の良品」でもありません。
こんあ御菓子、間違っても食いたくありません。(笑)
まったく意味不明。
だれが考えたんでしょうか?(笑)
太郎も日本をパクったようです。
「ミソクヌビンズ」
食欲を誘わない名前です。
中国人はソ、ツが区別できません。
「個別の小包は詰めて入る」?。
多分個別に袋分けされていると意味なんではないかと?(笑)
ミニまんじゅラ。
中国人は「う」と「ラ」もわからないようです。(笑)
「ゴ-フしット」
「レ」と「し」も区別がつかないらしい。(笑)
「后味限度がない」
後味に限度がない なのか?
後味を引く という表現をしたかったんでしょうね。(笑)
ヒラユ”り?
「風味独かなペ-ストタイつ」
風味豊かなペ-ストタイプだと思います。
多分。(笑)
あっ!あ な ら し い あ じ
一文字間違えただけですが面白い。
いやらしいあじ の方が受けるんだがw
こっちの海鮮麺の袋には
のどがしょくりょう かよ! (笑)
喉は食料じゃないぞ。
と思われる方は
↓こちらをプチッとな。