10日の音源配信以来、韓国国内の各種音楽サイトの音源チャート1位にランクインしたf(x)の新曲『Electric Shock』。
今現在も、メロン、ジニー、エムネット、ネイバー・ミュージックなど、主要な音楽サイトの日刊チャートで1位になっています。
更に、アメリカ・カナダでも、iTunes(アイチューンズ)を通じて音源公開され、現在、ジャンル別チャート(アルバム・チャート)で1位となる快挙だそうです。
すごいですね!
12日午前、各種音楽サイトを通じて公開されたMVで、一層、人気が高まると思います。
こちら → http://www.youtube.com/watch?v=n8I8QGFA1oM&feature=relmfu
こちらの動画も、すごい再生回数ですw
歌詞もおもしろいです。
まさにElectric Shockを表現するようなビリビリする擬音が、たくさん盛り込まれて、言葉で遊んでいるを感じますw
韓国サイトで紹介されていた歌詞を訳してみました。
誌的センスがないので、こんな感じの内容だとご理解頂ければ…σ(^_^;)
Electric (Electric Shock) E-E-E-Electric E-E-E-Electric Shock
전 전 전류들이 몸을 타고 흘러 다녀
デ、デ、電流が体を伝って流れていく
기 기 기절할 듯 아슬아슬 찌릿찌릿
キ、キ、気絶しそう なギリギリ ビリビリ
충 충 충분해 네 사랑이 과분해
ジュ、ジュ、十分よ あなたの愛が不相応なほど
격 격 격하게 날 아끼는 거 다 알아
ハ、ハ、激しく私を大切にしてる事、全て分かってる
블랙홀처럼 (Yeah) 빨려들어가 (Haha) 끝이 안보여 (Yeah) 떨어져 쿵 (Oh)
ブラックホールみたいに (Yeah) 吸い込まれてく (Haha)終わりが見えない (Yeah) 落ちてく ドスン (Oh)
여기는 어디? (Yeah) 열심히 딩동딩동 대체 난 누구? (A-Ha) 머릿속이 빙그르르르르
ここはどこ?(Yeah)懸命にピンポンピンポン 一体私は誰?(A-Ha)頭の中がぐるぐる
* 점점 빨라지는 Beat 점점 더 크게 뛰는데
だんだん速くなるBeat ますます大きく弾けるのに
이미 한계를 넘어선 I'm In Shock E-Electric Shock
もう限界を越えて I'm In Shock E-Electric Shock
** Nanananananana (Electric) Nanananananana (Electric)
Nanananananana E-E-E-Electric Shock X2
전 전 전압을 좀 맞춰서 날 사랑해줘
デ、デ、電圧をちょっと合わせて 私を愛してよ
기 기척 없이 나를 놀래키진 말아줘
ケ、ケ、気配もなく 私を驚かせないで
충 충돌 하진 말고 살짝 나를 피해줘
ス、ス、スパークしないで そっと私を避けてよ
격 격변하는 세계 그 속에 날 지켜줘
ゲ、ゲ、激変する世界 その中で私を守ってよ
의사 선생님 (Yeah) 이건 뭔가요? (Haha) 숨이 가쁘고 (Yeah) 열이 나요 (Oh)
お医者様 (Yeah) これは何ですか?(Haha)息が苦しくて (Yeah) 熱が出てます(Oh)
말문이 막혀 (Yeah) 귓가는 딩동딩동 눈이 막 부셔 (A-Ha) 머릿속은 빙그르르르르
言葉につまって (Yeah)耳元はピンポンピンポン やたらまぶしくて (A-Ha)頭の中はぐるぐる
* REPEAT
** REPEAT X2
Electric Electric Electric Shock
나의 모든 걸 사로잡은 Energy 그 눈빛 속에 강렬한 Laser Laser
私の全てを捕えたEnergy その眼差しの中の強烈なLaser Laser
내 맘 깊은 곳 증폭되는 Synergy 대체 끝이 없는 너의 Gage Gage
私の心の奥深くで増幅するSynergy 終わりがないあなたのGage Gage
* REPEAT
** REPEAT
Electric (Nanananananana) E-E-E-Electric (Nanananananana) E-E-E-Electric
(Nanananananana) E-E-E-Electric Shock X2
♪ 열심히 딩동딩동 ヨルシミ ディンドンディンドン♪の所なんか、耳に残って、ここのフレーズは、すぐに覚えちゃったw
여기는 어디?/ ヨギヌン オディ?/ ここはどこ?(Yeah)
열심히 딩동딩동/ ヨルシミ ディンドンディンドン/ 懸命にピンポンピンポン
대체 난 누구?/ デチェ ナン ヌグ?/ 一体、私は誰?(A-Ha)
머릿속이 빙그르르르르/ モリッソギ ビングルルルル/ 頭の中がグルグル
私は中国のクントリア ファンクラブのメンバーなんです。わたしたちはelectric shockの日本語ver.のビデオをつくりたいです。もしよければ、ぐるくんさんの訳した歌詞をつかいたいです。よろしいでしょうか?
私のショボイ訳でいいのかなぁ?
ハングルだと「전류/電流」なので、「デ、デ、電流」は、訳した本人もセンスなさすぎと自覚してるんですが…
言葉遊びのイメージ優先で…
ファンクラブのみなさんが、OKなら、使って頂くのは全く構いません!!