コンビ名、バンド名、チーム名、グループ名と自分たちを世間に知って貰うために名前をつける。
集合体を表す名前となっていないことが多くなってきた。
私の記憶が正しければ...Dreams Come True が最初だと思う。
意味は「夢が叶う」。
私なら「夢を叶える仲間たち」見たいな方がいいと思う。
グループ名にはアルファベットの「S」を付けて複数形にしたり、
個人の名前や都市名、名称等を捻って付けるのが普通だった。
所謂、名詞やその集合体でした。
それが、形容詞、形容動詞、動詞でもなく...文章となっている。
何故か、しっくり来ないのは...私だけ。
音楽グループの名前が納得行かないと感じていたら...お笑いグループ(コンビ)がこれに追随してきた。
もう、めちゃくちゃって感じです。
「名は体を表す」と言うが...何でもありって感じです。
キラキラネームで日本語の美しさが消え、戸籍名の当て字で漢字を壊した。
グループ名や漢字には意味があるはず、それを伝えることが大事だと思う。
そもそも、日本語の乱れがこの流れを作ったと考えるのは私だけ。
「Mister Children」...これって間違っています。子供に「Mister」は使わない。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます