発見記録

フランスの歴史と文学

『ロジェ・グルニエ、パリの静かな時』

2008-06-27 15:42:59 | インポート

サイトに三野先生のロジェ・グルニエ訪問記・第四弾をUPしました。今回は季刊「流域」からの転載でなく、本邦初公開です。
三野博司 『ロジェ・グルニエ、パリの静かな時』

フランスでもジャン・グルニエとロジェ・グルニエが混同されやすいというお話がありますが、alapage.comでRoger Grenierを捜すと、ジャン・グルニエの本が二冊紛れ込んでいます。
Essai sur l'esprit d'orthodoxie (邦訳『正統性の精神』)
Entretien sur le bon usage de la liberté(『自由の善用について』)

パトリック・ベッソンとフィリップ・ベッソンのようにただ名前が似ているのとは違いカミュ、ガリマール社という共通項があり、余計ごっちゃにされやすいのでしょうか。

去年の秋、ガリマール社のあるセバスティアン=ボタン通りを「ガストン・ガリマール通り」と改名するよう、ガストンの孫で現社長のアントワーヌ・ガリマールがドラノエ市長に要請したと報道されましたが、その後どうなったのかはわかりません。

Antoine Gallimard, PDG des Editions Gallimard, a profité, le 18 octobre, de l'inauguration de la place René-Char (le carrefour de la rue du Bac du boulevard Saint-Germain) pour demander au maire de Paris, Bertrand Delanoë, que la rue Sébastien-Bottin, siège des Editions Gallimard, soit débaptisée et rebaptisée ?rue GastonGallimard?, le père d'Antoine et fondateur de la maison.

http://hebdo.nouvelobs.com/hebdo/parution/p2244/articles/a358727-.html
ガストンをアントワーヌの「父」としているのは間違い。二代目はクロード。

? Un jour que mon grand-père me demandait ce que je voulais faire plus tard, je lui répondis : “Je serai éditeur, mais j’inventerai ma propre maison.” Il m’a répondu : “Tu sais, Antoine, ce n’est pas si facile”. ? ( Antoine Gallimard,
http://www.reforme.net/archive2/article.php?num=3119&ref=387)

ある日祖父に大きくなったら何になりたいかと聞かれ、答えました、「出版者になる、でも自分の会社を興すんだ」 祖父は言いました、「なあアントワーヌ、それはなかなか、簡単ではないぞ」


最新の画像もっと見る