こんにちは、ネーさです。
今日は、まず……
祝!『MASTERキートン』再開~!
浦沢直樹さん著の、あの名作が!
『MASTERキートン Reマスター』として
ビッグコミックオリジナル誌に連載開始となりましたよ~♪
「こんにちわッ、テディちゃでス!
やたッ! きーとんさんがァ、かえッてきたでスッ!」
「がるる!ぐるがるがるるぐるるーる!」(←訳:虎です!お帰りなさいキートンさん!)
浦沢さんと長崎尚志さん(ストーリー)のタッグによる新編『MASTERキートン』!
活字マニアの皆さまはチェック怠りなきよう!
では、キートンさんの再生能力?に負けじと、
私たちも読書タイムに突入です。
こちらを、どうぞ~!
―― 三本の緑の小壜 ――
著者はD.M.ディヴァインさん、原著は1972年に、日本語版は2011年10月に発行されました。
英原題は『Three Green Bottles』。
原著刊行から日本語版の刊行まで
長い時間が空いてしまいましたけれど、
2011年度の翻訳ものミステリランキングでは上位に進出!
「ふむむッ! じつりょくはァ、でスねッ!」
「ぐるがるるぐるーるる!」(←訳:この作家さんもマスターだ!)
そうですね、
マスター(達人)とお呼びしたくなる著者・ディヴァインさん(1920~1980)は
アガサ・クリスティさん、
A・バウチャーさん、といった英国ミステリ界の重鎮さんたちに
高く評価された作家さんだったそうです。
前述しましたように、
日本への紹介は随分と遅れ、
近年ようやく邦訳作品が刊行の運びとなりました♪
「ほんかくはァ、でスかッ?」
「がるーぐるがるるがるっ?」(←訳:ハードボイルドですかっ?)
トリックに頼らない本格派系、
というべきでしょうか。
例によって、
ネタばらしにならないように、
ちょこっとだけストーリーを御紹介してみますと……
英国の地方都市、チャルフォード。
製鉄所、造船所、船着き場がひしめく、
イングランド北部の興業地帯では、ごくありふれた町が、
或る夏、
国中の注目の的となりました。
夏休みまであと2週間、という、
なんとなく気も弛みがちな時期に、
《事件》は起こったのです。
「いんぐらんどのォ、なつはァ~」
「がるるる!」(←訳:良い季節!)
高緯度地方である英国の夏は、夕暮れが遅く、
お空はなかなか暗くなりません。
午後7時を過ぎても明るくて、
遊び盛りのティーンエイジャーさんたちは、
学校から帰って後、
昼間の熱気が砂に残る浜辺へ、
自転車でお出かけします。
そう、まだ明るい夏の夕刻。
泳ぎの練習にはうってつけのそこは、
危険なことなどひとつもない、
平和な場所……のはず、でした。
ただ、その日に限っては、
浜辺に奇妙な空気が……?
「きけんちゅういほうッはつれいィ、でス!」
「ぐるるがるる!」(←訳:何かが起こる!)
章ごとに語り手が入れ替わる物語は、
進行するにつれ、
《事件》の真相がはっきりしてゆく、のではなく、
むしろ逆に、
よりいっそう《事件》の輪郭がぼやけてゆく、
ミステリとしては珍しい形を成しています。
誰が《事件》を造ったのか?
信用できる者など、この町には誰もいない?
探偵さえも、不在なのでしょうか……?
「それがァ、みすてりィッ!」
「がるぐる!」(←訳:謎だよね!)
未読のミステリマニアさんは、ぜひ!
特に、英国ミステリ好きさんに、おすすめです~!
今日は、まず……
祝!『MASTERキートン』再開~!
浦沢直樹さん著の、あの名作が!
『MASTERキートン Reマスター』として
ビッグコミックオリジナル誌に連載開始となりましたよ~♪
「こんにちわッ、テディちゃでス!
やたッ! きーとんさんがァ、かえッてきたでスッ!」
「がるる!ぐるがるがるるぐるるーる!」(←訳:虎です!お帰りなさいキートンさん!)
浦沢さんと長崎尚志さん(ストーリー)のタッグによる新編『MASTERキートン』!
活字マニアの皆さまはチェック怠りなきよう!
では、キートンさんの再生能力?に負けじと、
私たちも読書タイムに突入です。
こちらを、どうぞ~!
―― 三本の緑の小壜 ――
著者はD.M.ディヴァインさん、原著は1972年に、日本語版は2011年10月に発行されました。
英原題は『Three Green Bottles』。
原著刊行から日本語版の刊行まで
長い時間が空いてしまいましたけれど、
2011年度の翻訳ものミステリランキングでは上位に進出!
「ふむむッ! じつりょくはァ、でスねッ!」
「ぐるがるるぐるーるる!」(←訳:この作家さんもマスターだ!)
そうですね、
マスター(達人)とお呼びしたくなる著者・ディヴァインさん(1920~1980)は
アガサ・クリスティさん、
A・バウチャーさん、といった英国ミステリ界の重鎮さんたちに
高く評価された作家さんだったそうです。
前述しましたように、
日本への紹介は随分と遅れ、
近年ようやく邦訳作品が刊行の運びとなりました♪
「ほんかくはァ、でスかッ?」
「がるーぐるがるるがるっ?」(←訳:ハードボイルドですかっ?)
トリックに頼らない本格派系、
というべきでしょうか。
例によって、
ネタばらしにならないように、
ちょこっとだけストーリーを御紹介してみますと……
英国の地方都市、チャルフォード。
製鉄所、造船所、船着き場がひしめく、
イングランド北部の興業地帯では、ごくありふれた町が、
或る夏、
国中の注目の的となりました。
夏休みまであと2週間、という、
なんとなく気も弛みがちな時期に、
《事件》は起こったのです。
「いんぐらんどのォ、なつはァ~」
「がるるる!」(←訳:良い季節!)
高緯度地方である英国の夏は、夕暮れが遅く、
お空はなかなか暗くなりません。
午後7時を過ぎても明るくて、
遊び盛りのティーンエイジャーさんたちは、
学校から帰って後、
昼間の熱気が砂に残る浜辺へ、
自転車でお出かけします。
そう、まだ明るい夏の夕刻。
泳ぎの練習にはうってつけのそこは、
危険なことなどひとつもない、
平和な場所……のはず、でした。
ただ、その日に限っては、
浜辺に奇妙な空気が……?
「きけんちゅういほうッはつれいィ、でス!」
「ぐるるがるる!」(←訳:何かが起こる!)
章ごとに語り手が入れ替わる物語は、
進行するにつれ、
《事件》の真相がはっきりしてゆく、のではなく、
むしろ逆に、
よりいっそう《事件》の輪郭がぼやけてゆく、
ミステリとしては珍しい形を成しています。
誰が《事件》を造ったのか?
信用できる者など、この町には誰もいない?
探偵さえも、不在なのでしょうか……?
「それがァ、みすてりィッ!」
「がるぐる!」(←訳:謎だよね!)
未読のミステリマニアさんは、ぜひ!
特に、英国ミステリ好きさんに、おすすめです~!