Dr. Ibusukiさんのブログで,De Luna という男性が無実の罪で死刑執行されたかもしれないという調査報道を紹介しているので,ブログを引用するとともに,報道の一部を紹介する。
死刑に賛成できないのはこういうケースがあるから…。
日本でも場合によっては同じようなことが起こりうる。強盗犯人の顔を確認させるために,分からないという証人を毎日近くの交番に呼び出し,さぁ思い出したか,今日はどうか,と責め立てた事例に接したのは,そんなに古い話ではない…。
■■ブログ引用開始■■
1989年にテキサス州で死刑執行された、
DeLuna被告人が無実であるという、シカゴ・トリビューン紙の
調査報道が、ちょうど先週発表されたばかり。
スカリーア判事はどんな思いでこれを読むであろうか。
下記↓のポストとの関連。
Part 3: The secret that wasn't
Violent felon bragged that he was real killer. Last of three parts.
http://www.chicagotribune.com/news/specials/chi-tx-3-story,0,5481023.htmlstory
真犯人が自白していたというもの。 この事件のトップページは
こちら。
タイトルは、「この男は死んだ。。。だが、この男の罪のためにか?」
というところか。
トリビューン紙の調査報道力の面目躍如。
■■引用終了■■
この事件では,「真犯人」が事件を告白をしているようだが,そもそも,死刑になった男と犯行を結びつける証拠はなく,目撃証言だけだったようだ。
■■
当該部分の記事を引用する■■
With no forensic evidence linking De Luna to the crime, prosecutors relied heavily on two eyewitnesses who said they saw him at the station--one before and one after the murder.(法医学的な証拠がない中,検察官は,ガソリンスタンドで犯人を見たという2人-1人は犯行前,1人は犯行後-の証言に依拠した)
Arrested less than an hour after the attack, De Luna was handcuffed and placed in a patrol car, then driven to the gas station, where an officer shone a light on his face.(逮捕されて1時間以内に,De Luna は手錠をされたままガソリンスタンドに連れてこられ,ライトを顔にあてられた)
Of those witnesses, only Kevan Baker came eye to eye with the killer after Lopez had been stabbed. Now living near Jonesville, Mich., Baker recalls that night vividly.(目撃者の中でKevan BakerだけがLopezが刺された後,犯人と目が合った。同氏は,その夜のことをまざまざと思い出した )
He had stopped to buy gas and saw Lopez and a man struggling inside the station. When he approached the door to help, the assailant emerged, they locked eyes and the attacker fled.(彼はガソリンを買うのをやめ,Lopez and と男が事務所内で争っているのをみた。彼が助けようとドアまで近づいたとき,犯人が出てきて,目と目があったのち,犯人は逃げた)
De Luna and Hernandez were about the same height and looked alike in police mug shot profiles.(De Luna と真犯人と目されているHernandezは,新潮がほぼ同じで,警察の顔写真台帳でも似ていた)
Baker identified De Luna but now says he was uncertain. "I wasn't all that sure, but him being Hispanic and all . . . I said, `Yeah, I think it is him,'" Baker recalled recently. "The cops told me they found him hiding under a truck. That led me to believe this is probably the guy."(Bakerは,De Luna だと判断したが,今,はっきりしなかったという。「私はあまりはっきりしなかった,しかし,彼はヒスパニックだし,私が言ったのは,『そうだね,たぶん,彼だと思う』,それだけだった。」彼はそのことを思い出した。「警察は,彼がトラックの下に隠れていたと言った。そのことから,たぶん彼が犯人だろうって思ったんだ」)
This form of identification--called a show-up, in which a witness views only one suspect instead of attempting to pick a suspect out of a lineup--can be accurate, but it also can give eyewitnesses a false sense of certainty, according to experts. They say shackling a suspect exacerbates the potential for a mistaken identification.(専門家は,このように多数から1人を選ぶ方法ではなく,容疑者1人だけを見せる方法は,間違える可能性が大きいと指摘する:意訳)
"Law enforcement figures `we got our guy,' so their whole demeanor, their language, the way they handle the guy suggests to the witness that this is the person," said Gary Wells, a research psychologist at Iowa State University and a leading expert on eyewitness identification issues. "That's a lot of pressure to put on a witness."(同上)
The other witness who identified De Luna as he sat in the police car, George Aguirre, declined to be interviewed for this article. At a pretrial hearing, Aguirre was unable to point out De Luna in the courtroom. At trial a month later, though, he did.(もう1人の証人は,De Luna がパトカーにいるところで確認をした。この人は取材に応じていない。ただ,この人は公判前審問ではDe Luna を指し示すことはできなかったにもかかわらず,1ヶ月後の公判では示せたのだ)
■■引用終了■■
※このブログのトップページへは
ここ←をクリックして下さい。