goo blog サービス終了のお知らせ 

思考実験

写真付きで日記や趣味を書くならgooブログ

久保建英の起用法

2023-05-10 15:06:41 | スポーツ

久保建英の起用法

 久保選手の活躍が目覚しい。古巣のマドリードとの試合でも勝利に貢献したという。先日のオサスナ戦では途中出場で得点を上げ、MOMにも選ばれた。
 優秀な選手を温存し、後半戦にぶつけるアルグアシル監督の采配をみて、一つの故事を思い出した。

 古代中国で孫臏という兵法家がいたが、彼が仕えた将軍が3台で3回行う競馬の賭けで負ける様をみて助言した。
 「下馬、中馬、上馬の戦う相手を変えれば良いのです。相手の上馬に当方の下馬を、相手の下馬に当方の中馬を、そして相手の中馬に当方の上馬をぶつけなさい。そうすれば、2勝1敗で賭けに勝つことができます」

 サッカーでは、後半戦になると疲労で選手の動きが悪くなると言われている。このような時に、フレッシュで優秀な久保のような選手を投入すれば、上記の故事のような状態になるだろう。ソシエダのアルグアシル監督もこれを狙ったに違いない。
 この方法にはリスクもあるが、優秀な選手の疲労を抑え、有効に使うという大きなメリットがある。

How to use Takefusa Kubo
 Kubo's performance is remarkable. It is said that he contributed to the victory in the match against his old club Madrid. In the match against Osasuna the other day, he scored as a substitute and was selected as MOM.
 Seeing coach Alguacil, who kept excellent players and used them in the second half, reminded me of a historical event.

 In ancient China, there was a military strategist named Sun Bin, who advised him after seeing the general he served lose in a bet on a horse race involving three horses three times.
 "You just need to change the opponents of the dismounted horse, the middle horse, and the upper horse. Make the opponent's upper horse and our lower horse fight, the opponent's lower horse and our middle horse fight, and the opponent's lower horse and our upper horse fight. Then you can win the bet with 2 wins and 1 loss."

 In soccer, it is said that in the second half of the game, the movement of the players worsens due to fatigue. At a time like this, throwing in a fresh and talented player like Kubo would create a situation similar to the above story. Sociedad coach Alguacil must have aimed for this as well.
 Although this method has risks, it has the great advantage of suppressing the fatigue of excellent players and using it effectively.


日本の民主主義は偽物

2023-05-09 14:34:13 | 政治

日本の民主主義は偽物

 日本は西側の民主主義陣営に所属しているとされている。西側諸国もそう認識しているし、当の日本自体もそうだと信じている。
 はたしてそうだろうか?
 民主主義国だというなら、何故、若年層は投票に無関心なのだろうか?私には上辺だけは民主主義を装い、かなりの部分で官僚政治になっているように思える。

 大臣は派閥の持ち回りで決められ、任期も短く官僚が用意した答弁書が無ければ、自分では答えられない状態である。国民が選んだ国会議員の殆どは、多数決で決めるための一票としての価値しかなく、当選回数が議員の力量のバロメーターであるという。

 このような状態を容認している国が民主主義と言えるのだろうか?私は民主主義は権威主義よりも良いとは思うが、日本人に適しているとは思わない。西欧の歴史の中から生み出された民主主義は、西欧にこそ適合しているのであり、日本に適合するかどうかは別問題であろう。
 政治制度を変えるとすれば、その際のポイントを国民の「政治参画」であろう。現状のように、投票率が下がりつつあるというのは、無視してよい事ではない。

Japanese democracy is fake
 Japan is said to belong to the Western democratic camp. Western countries recognize this, and Japan itself believe that it is true.
 Is that so?
 If Japan is a democratic country, why are young people so indifferent to voting? It seems to me that it is a superficial guise of democracy and to a great extent a bureaucracy.

 Ministers are decided by factions, and their term of office is short. Ministers are decided by faction rotation, and the term of office is short. In addition, without the papers of answer prepared by the bureaucrats, he is in a state of not being able to answer by himself. Most of the members of the National Assembly elected by the public have value only as one vote to decide by majority vote, and it is said that the number of times elected is a barometer of the member's competence.

 Can a country that tolerates such a situation be called a democratic country? I think democracy is better than authoritarianism, but I don't think it suits the Japanese. A democracy born from the history of Western Europe is suitable for Western Europe, and whether it is suitable for Japan is another matter.
 If we were to change the political system, the point would be the people's "political participation." The fact that the voter turnout is declining, as it is now, cannot be ignored.


自由は人の特権

2023-05-06 16:16:27 | 政治

自由は人の特権

 「自由」をウィキペディアで調べると「自由とは、他からの強制・拘束・支配などを受けないで、自らの意思や本性に従っていることをいう。」とあった。意味はその通りだと思うが、自由だから何でもして良いという事ではない。相手のある事なら、相手の意思も尊重しなければ、自由の質も悪いものとなってしまう。

 また、自由の意味は他からの強制・拘束・支配などを受けないで自らの発言や行動を行えることであっても、実際には組織や集団のルールや人間関係等により、自由でなくなることも多いだろう。
 しかしながら、そのような縛りはあっても、自由である事は素晴らしい。言葉という思考の道具を持つ人類の特権であり、考えたりイメージする事ができるから自由の意味があるのだろう。

 こうした自由が制限されている国々がある。古代中国である国の君主が国民の政治的な発言を禁じたところ、国民はしばらく耐えていたが、その後暴動が起こしたという。不自然に人の自由を奪えば、酷い目に会うという証左である。

freedom is a prerogative of humanity
 When I looked up "freedom" on Wikipedia, it said, "Freedom means following one's own will and nature without being forced, restrained, or controlled by others." I think that's what it means, but just because you're free doesn't mean you can do anything. If you are with the other person, if you don't respect the other person's will, the quality of your freedom will be bad.

 In addition, even if the meaning of freedom is to be able to speak and act without being forced, restrained, or controlled by others, in reality we are not free due to the rules of an organization or group, human relationships, etc. There will be many.
 However, even with such restrictions, it is wonderful to be free. It is a privilege of human beings who have the tool of thought called words, and it is possible to think and imagine, so there is a meaning of freedom.

 There are countries where these freedoms are restricted. It is said that when the monarch of a country in ancient China forbade the people to speak politically, the people endured it for a while, but then a riot broke out. It is proof that if you unnaturally deprive people of their freedom, you will face a terrible fate.


国際協力・協調の進め方

2023-05-04 14:34:11 | 政治

国際協力・協調の進め方

 疑念や猜疑心は戦争に繋がる。相手が信用できないから、武装の必要を感じ、武装をするから戦争に繋がるのであろう。そうであれば、平和のためにはその逆を行けば良い。国際協力・協調は当事国同士が友好関係になければできないことであるが、行政レベルでの協力関係を云々する前に、人的交流の頻度や回数を増やすのが良い。
 民間レベルの繋がりが強くなれば、疑念や猜疑心からは遠ざかり、戦争に繋がるリスクは激減する。反対に協力や協調の機運が盛り上がる。

 政権を担うものが、戦争の可能性や武装の必要を訴えても、誰も聞く耳を持たない状態にできれば最高である。何度も言っている事だが、今は戦争等やっている時ではない。人類が総力を挙げて温暖化問題に取り組まねばならない時である。
 かつて膠着状態にあった戦争が疫病の蔓延により収束したというが、温暖化による負の影響で戦争どころではなくなったという愚行は避けたいものだ。

How to promote international cooperation and coordination
 Doubt and suspicion lead to war. Because mankind can't trust their opponents, they feel the need to be armed, and arming them leads to war. If so, for peace we should do the opposite. International cooperation and coordination cannot be achieved without friendly relations between the countries concerned, but before talking about cooperative relations at the administrative level, it is better to increase the frequency and quality of people-to-people exchanges.
 Stronger ties at the civilian level will move away from suspicion and dramatically reduce the risk of war.

 It would be best if we could make it so that no one would listen to the people in power even if they complained about the possibility of war and the necessity of armed forces. I have said this many times, but now is not the time to engage in war. Now is the time when mankind must make all-out efforts to tackle the problem of global warming.
 It is said that the war, in old days which was once in a stalemate, ended due to the spread of the epidemic, but we would like to avoid the foolishness of saying that the negative effects of global warming have made it far from war.


国家という安全保障装置

2023-05-03 14:59:06 | 政治

国家という安全保障装置

 市民が安全に暮らすためには公的な警察が必要である。そして、内乱又は外敵に備えるためには軍隊が必要である。この論理は有史以前からの全人類の常識といっても良いであろう。
 そしてより安全であるために、公的機関としてより大きな国家が良いとされ、集団安全保障の枠組みも大きくなっていった。

 なるほど、戦争は起きにくくはなるが、一端戦争になるとより大規模になる筈だ。国家は便利な仕組みではあるが、戦争になれば大きな不幸を齎す仕組みになってしまう。人類が創出した社会システムが人類を不幸にする危険性を孕んでいるという事だ。

 公安のために警察は必要だが、軍隊は必要だろうか?他国との戦争が懸念される場合には、当然必要だが、何らかの方策により戦争の懸念が払拭されるのであれば、無用の長物と化す。現状では、諸々の国家間で信頼関係が充分に構築できていないので戦争の可能性を払拭できないのである。

 この流れから軍隊や愛国思想、防衛産業の盛況等が自然に生まれてくる。戦争の恐怖から逃れる術は、一つしかない。
 それは、国家と軍隊を切り離すことである。

security system called nation
 Public police are necessary for citizens to live safely. And an army is necessary to prepare for civil war or foreign enemies. This logic can be said to be the common sense of all human beings since prehistoric times.
 And, in order to be safer, a larger state was preferred as a public institution, and the framework of collective security was also enlarged.

 Really, it will make war less likely to happen. However, once it happens, it should be on a larger scale. The nation is a convenient system, but if it leads a war, it will become a system that brings great misfortune. The social system called nation created by mankind is fraught with the danger of making mankind unhappy.

 We need police for public safety, but do we need an army? If there is concern about war with other countries, it is of course necessary, but if the concern of war can be dispelled by some means, it will be useless. At present, the possibility of war cannot be ruled out because the relationship of trust between various nations has not been sufficiently established.

 From this trend, the military, patriotic thought, prosperity of the defense industry, etc. are born naturally. There is only one way to escape the horrors of war.
 It is that we separate the state and the military.