MASQUERADE(マスカレード)

 こんな孤独なゲームをしている私たちは本当に幸せなの?

「Hourglass」 Squeeze 和訳

2019-11-09 00:44:51 | 洋楽歌詞和訳

Squeeze - "Hour Glass" - ORIGINAL VIDEO - stereo

 スクイーズの「アワグラス」のMVはサルバドール・ダリ(Salvador Dalí)の影響を

受けていると言われているが、よく見るとルネ・マグリット(René Magritte)の作風の

方が近いような気がする。ここで「僕」とは砂粒を表していると思う。以下、和訳。

「Hourglass」 Squeeze 日本語訳

僕が大きなドアをガンガン叩いているのに
誰も僕が叩いている音を聞けないような感じがする
僕が横倒しになろうとしているのに
誰も僕を受け止めることができないような感じがする

その砂時計にはもう砂粒はない
僕の腕時計は止まり
もはや時計の針は動いていない
乗務員は船を見捨ててしまった
明かりは点いているのに中には誰もいないんだ

砂粒を砂時計の中央のくびれた管までもっていき
それを投げ捨てて
それが泳いで「支柱(=管)」まで戻って来るかどうか見てみよう
家には誰もいないし、みんな外に出ている
どの明かりも点いているけれど
覆い隠す物(=砂粒)はどれも落ちている

砂粒を砂時計の中央のくびれた管までもっていき
それを投げ捨てて
それが泳いで「支柱」まで戻って来るかどうか見てみよう
家には誰もいないし、みんな外に出ている
どの明かりも点いているけれど
覆い隠す物はどれも落ちている

僕が電話をしているのに
誰もその呼び鈴が聞こえないような感じがする
僕が急勾配の丘を走って登っているのに
誰も僕のことを止められないような感じがする

その砂時計にはもう砂粒はない
僕の腕時計は止まり
もはや時計の針は動いていない
短針が拳を振り上げて
時計の文字盤が中の装置から飛び出したままだ

砂粒を砂時計の中央のくびれた管までもっていき
それを投げ捨てて
それが泳いで「支柱」まで戻って来るかどうか見てみよう
家には誰もいないし、みんな外に出ている
どの明かりも点いているけれど
覆い隠す物はどれも落ちている

砂粒を砂時計の中央のくびれた管までもっていき
それを投げ捨てて
それが泳いで「支柱」まで戻って来るかどうか見てみよう
家には誰もいないし、みんな外に出ている
どの明かりも点いているけれど
覆い隠す物はどれも落ちている

砂粒を砂時計の中央のくびれた管までもっていき
それを投げ捨てて
それが泳いで「支柱」まで戻って来るかどうか見てみよう
家には誰もいないし、みんな外に出ている
どの明かりも点いているけれど
覆い隠す物はどれも落ちている

砂粒を砂時計の中央のくびれた管までもっていき
それを投げ捨てて
それが泳いで「支柱」まで戻って来るかどうか見てみよう
家には誰もいないし、みんな外に出ている
どの明かりも点いているけれど
覆い隠す物はどれも落ちている

その砂時計にはもう砂粒はない
小さな赤い砂粒は
僕の腕時計は止まり
もはや時計の針は動いていない
小さな緑の蛍光色を塗った針は

砂粒を砂時計の中央のくびれた管までもっていき
それを投げ捨てて
それが泳いで「支柱」まで戻って来るかどうか見てみよう
家には誰もいないし、みんな外に出ている
どの明かりも点いているけれど
覆い隠す物はどれも落ちている

砂粒を砂時計の中央のくびれた管までもっていき
それを投げ捨てて
それが泳いで「支柱」まで戻って来るかどうか見てみよう
家には誰もいないし、みんな外に出ている
どの明かりも点いているけれど
覆い隠す物はどれも落ちている

僕は「支柱」まで折り返し電話をしているのに
誰も僕の電話の呼び鈴を聞くことができない感じがする
僕が床まで後退しているのに
誰も後退する僕を受け止められない感じがする

 つまり「砂時計(Hourglass)」と「僕たちのグラス(Our Glass)」を掛けて作詞

されているのである。


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする