金融そして時々山

山好き金融マン(OB)のブログ
最近アマゾンKindleから「インフレ時代の人生設計術」という本を出版しました。

On top of (イディオム・シリーズ)

2010年04月19日 | 英語

On top of~は「~に加えて」という意味だ。また「~を支配して」という意味もある。前者の用例としてFTに次の文章あった。 This is particularly true of older domestic retail investors looking for investment income on top of pensions.「年金に加えて投資収入を期待する高齢の国内個人投資家にとってこれは特に当てはまる」

何が当てはまるか?というとその前に出ている「企業が新しい投資家を引き付けるために、配当を増やすこと」ことである。

記事によると野村證券の西山シニアストラテジストは、今年日本企業は業績が回復してきたので、1.5兆円から2兆円の自社株買い入れを行うと予想している。これは昨年の自社株買いの倍以上の金額だ。株価の上昇が期待できるので、自社株買いを歓迎する投資家もいるが、欧州の投資家のように、自社株買いより増配を優先して欲しいという投資家も多い。

配当収入を当てにする高齢者層も同じ要求を持っているだろうとFTは主張している。

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 三頭山で季節外れの雪を踏んだ | トップ | 機会に困難を見出すか?困難... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

英語」カテゴリの最新記事