ふむ道,小道,数多く

趣味いろいろ。2014/9に別ブログを合体したので、渾然一体となってしまいました(笑)

One Flew over the Cuckoo's Nest (177-184)

2006-02-28 23:56:39 | BookClub
レントゲン室の向かいにその部屋はある。ドアには何も書いてなくて,中から悲鳴が聞こえる。Hardingは「タダで月旅行ができる。‥いや,脳細胞で金を払う事になるって言った方がいいかな。」と説明する。

(時々Chiefは恐ろしい事を言います。)Miss Ratchedは,人の正気を奪うフォークナー式伝統治療法の支持者だ。Hardingはさらに,これはただ単に刑罰という意味ではなく,ちゃんと治療にも使われるのだ,と説明。彼らは大きなハンマーで家畜が殺されるのを観ていて,そして,患者がけいれんを起こした後は,何故かとても落ち着いて平和になるのだそうだ,と,付け加える。

ここで,Sefeltのセリフ,語呂がいいのでメモ。
Give some of us pills to stop a fit, give the rest shock to start one.

McMurphyは公衆が異議を唱えないのかと言うが,Hardingは「君はこの国の公衆をわかってないようだな。in this country, when something is out of order, then the quickest way to get it fixed is the best way. 」(out of order"には,「故障して」と「常軌を逸して」の二重の意味があります。そう考えると,面白いセリフ) ‥これは痛みを伴わない。しかし,誰ももう1回やりたいとは思わない。物事を忘れちまうんだ。」

全く理解ができん,というMcMurphyに,Hardingは「心配するな,あんたがそんな目に遭う事はないよ。流行じゃないし,他に手がない場合しかやらないよ。」「ロボトミーって,脳みそをぶった切るって事か?」「あんたはいい言葉のセンスしてるな。その通りだよ。前頭葉切断手術だ。If she can't cut below the belt, she'll do it above the eye.,」(あ~,今日はHarding絶好調ですね~。「below the belt」には「反則」という意味が,あるんですよ。だからこのセリフの意味は多分『もし彼女がベルトの下(反則)を無視できなければ,目の上に「それ」をする』かな)

そしてしばらく彼らはMiss Ratchedの噂をしている。McMurphyは,最初の頃,全てのトラブルの原因は彼女にあると思っていたが,この頃はわからないと言う。(Chiefは密かに,悪いのはこの国のCombine全体だという事をMcMurphyは知らない,と,思う。)

McMurphyは,Miss Ratchedと縁を切る事が問題の解決にはならないと言う。McMurphyは「あの年寄りハゲタカが何もしない限りはここにいるつもりだ。」と言う。しかし,彼は皆が自分の身を守る為に自分を利用していたのではないかと言う。

Hardingは突然「あんたは俺よりもっと負けてるよ。」不思議がるMcMurphyに「実はここに『収容』されたヤツは少ないんだよ。」と言う。Billy Bibbitも違うと聞いて慌てるMcMurphy。「お前は女の子を追い掛け回す方がふさわしいじゃんか! 何故ここにいるんだ!?」Sefeltに,「俺にはお前よりもっとキツイ癇癪を起こす叔父がいるんだよ。でもこういう所には逃げ込まなかったぞ。根性があればなんとかやっていけるじゃないか!」するとBillyが泣き出す「そうだ!こ,根性があれば‥! ママはMiss Ratchedの友達なんだ。根性があれば,き,今日にだって表に出れる!」彼はさらに「僕がこここここを出たくないとおもおも思っているのか? おおおお女の子にもてたくないと思っているのか? でででも,あんたは人にわわわわ笑われた事はないのか? あんたは強いからな。僕もHardingもFredericksonもSefeltも,強くないんだよう。」彼は泣き過ぎて,かさぶたが取れて血で赤くなった。

McMurphyは1人でそっとつぶやいた。「なかなかわかんないなぁ」


最新の画像もっと見る

コメントを投稿