2.
Yo rāgamudacchidā asesaṃ, bhisapupphaṃva saroruhaṃ vigayha;
So bhikkhu jahāti orapāraṃ, urago jiṇṇamivattacaṃ, purāṇaṃ.
池の蓮を、水に潜って根元から折りとるように、愛欲をすっかり断ち切った修行者は、この世とかの世をともに捨てる。ヘビが古い皮を脱ぎ捨てるように。
3.
Yo taṇhamudacchidā asesaṃ, saritaṃ sīghasaraṃ visosayitvā;
So bhikkhu jahāti orapāraṃ, urago jiṇṇamivattacaṃ purāṇaṃ.
妄執の奔流をすっかり干上がらせて渇愛を残りなく断ち切った修行者は、この世とあの世をともに捨てる。ヘビが古い皮を脱ぎ捨てるように。
4.
Yo mānamudabbadhī asesaṃ, naḷasetuṃva sudubbalaṃ mahogho;
So bhikkhu jahāti orapāraṃ, urago jiṇṇamivattacaṃ purāṇaṃ.
激流が力のない葦の橋を壊すように、優劣を比較する心を残りなく壊し去った修行者は、この世とあの世をともに捨てる。ヘビが古い皮を脱ぎ捨てるように。
Yo rāgamudacchidā asesaṃ, bhisapupphaṃva saroruhaṃ vigayha;
So bhikkhu jahāti orapāraṃ, urago jiṇṇamivattacaṃ, purāṇaṃ.
池の蓮を、水に潜って根元から折りとるように、愛欲をすっかり断ち切った修行者は、この世とかの世をともに捨てる。ヘビが古い皮を脱ぎ捨てるように。
3.
Yo taṇhamudacchidā asesaṃ, saritaṃ sīghasaraṃ visosayitvā;
So bhikkhu jahāti orapāraṃ, urago jiṇṇamivattacaṃ purāṇaṃ.
妄執の奔流をすっかり干上がらせて渇愛を残りなく断ち切った修行者は、この世とあの世をともに捨てる。ヘビが古い皮を脱ぎ捨てるように。
4.
Yo mānamudabbadhī asesaṃ, naḷasetuṃva sudubbalaṃ mahogho;
So bhikkhu jahāti orapāraṃ, urago jiṇṇamivattacaṃ purāṇaṃ.
激流が力のない葦の橋を壊すように、優劣を比較する心を残りなく壊し去った修行者は、この世とあの世をともに捨てる。ヘビが古い皮を脱ぎ捨てるように。