バンクーバーで1979年からオープンの日系美容室 Misako’s Hair Studio

『Misako's Hair Studio』から様々な情報をお届けします。

2012年10月31日 | Downtown (Davie St)

こんにちは!DAVIE店の食いしん坊担当KENJIです!

 

バンクーバーのグラウスマウンテンはすっかり雪化粧になり、

冬目前といったところですね!

皆さん体調にはくれぐれもご注意下さい!!

 

さて、日本は秋とうことで、オーナーのMISAKOさんが秋の味覚、栗料理を振舞ってくれました!


Hello~ this is Kenji from the davie branch!!
Grouse mountain seems to be covered by snow,
and we're charging into the winter wheather.
I hope everyone is keeping warm and safe

Well, Japan is still autmn so Misako, our boss, has brought us some boiled japanese chestnuts.

なんと、栗の渋皮煮です!!

 

栗の渋皮を傷つけないように、丁寧に皮をむいて重曹につけと一日作業の渋皮煮。

MISAKOさんの指はバリバリになってました!

 

お味はとういと。。。

 

おいしー!栗の甘さと、優しい味付けで、ほっぺが落ちました!

MISAKOさんいつも、ご馳走様です!

Peeling the chestnut skin without affecting the insides then marinating them. It is a whole day procedure.
Misako's fingers were all beat up!!
The taste was Sooo good!!
The sweetness and the light flavouring was perfect!



 

お知らせ

日頃Misako hair studioをご利用頂きありがとうございます。

誠に勝手ながら、この度2012年7月1日より

祝日定休日とさせて頂きます。

お客様方にはご不便ご迷惑をおかけしてしまいます

今後ともMisako hair studioをよろしくお願い申し上げます。


Notice

Thank you very much for being our customer at Misako Hair Studio.

We would like to inform you that starting July 1st, 2012

we will be closed on all national holidays.

We apologize for any inconveniences and look forward to seeing you again.
 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

スタイリストの希望

2012年10月30日 | Metrotown

最近のvancouverの気候は雨が多くなり冬に着々と近づいております。

 Recently the wheather in vancouver is mostly rain and we are gradually heading for winter.

寒くなり、お客様のご希望も夏のバッサリカットや明るめのカラーなどから

徐々にトリートメントメニューや落ち着いたカラー、パーマにチェンジしてきました。

そんな期待に応えて今月はカットとカラーを一緒にすると20ドルオフ

カットとパーマを一緒にすると20ドルオフになるキャンペーンをしています。

来月以降はまだわかりませんがお楽しみに

It has gotten cold and our customer's hair orders are starting to change. From bright coloring and super short cuts to natural and cool coloring, treatments and perms.
So we would like to inform you of our promotion for this month.
Cut & Color to get $20 Off! Cut & Perm to get $20 Off!
We cant give away the promotion for next month yet, so stay tuned

話は少し変わりますが、よく新規のお客様の電話の予約の受付時に

「誰が上手いですか?」とか「上手いスタイリスト希望で」というような

ご質問、ご要望を受けることがあります。

僕らmisako's hairスタッフは皆日本でしっかり経験を積んで来ています。

英語はどうしても個人個人差が多少ありますが、

技術に関しては

ワーホリのスタッフも長くいるスタッフも皆同じように経験を積み、

お客様を満足させたいという気持ちは変わりません。

なので上手い下手は僕ら自身では決めることができません。

 Im going to change the topic now but I wanted to discuss today about a certain question we get on the phone when making an appointment.
"Which hairstylist is good?" or "who is the best hair stylist?"
The staff at Misako's hair studio all have gone through extensive trainning in Japan. Our english level can differ but the level and experioence of hairstyling will not change depending on how long they have been here.
So Unfortunately we cannot recommend a hairstylist for you when making an appointment.

初めてのお客様はどうしても海外のサロンということで

担当スタイリストの希望はと聞かれると困ってしまうかと思いますが、

全スタッフ自身を持ってお待ちしていますので

安心してお任せください。

vancouverに長く居る方、旅行で来てる方、来て間もない方などなど

misako's hairは毎日様々なお客様に足を運んで頂いています。

もしこのブログを読んでいて髪で迷っている方は

お気軽にお電話下さい

For first time customers, there are some unease or confusion when asked who your hairstylist is. Please leave it us, to choose your hairstylist for you, the staff at Misako's will give you the best service that you desire.

Misako Hair Studio is for people who have been here for awhile, here for vancation, and here for only a short period.
We have been serving all kinds of people.
If you have any questions or concerns about your hair,
Please give us a call.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

モントリオール一人旅

2012年10月26日 | Metrotown

SAKUです。

先日QuebeCityと、Montrealに一人旅に行って来ました。

カナダとフランス文化が融合していてとてもオシャレでした。

街の人々も気さくで素敵な人達ばかり

英語とフランス語のバイリンガルぶりがカッコ良かったです。

是非また訪れたいと思いました。

Hey this is Saku
Recently I went on a One woman trip to Quebec and Montreal.
It was so nice and beautiful how France and Canadian culture is mixed.
I tought the people were very cool for being bilingual.
I definately would like to go back there.

 


 

お知らせ

日頃Misako hair studioをご利用頂きありがとうございます。

誠に勝手ながら、この度2012年7月1日より

祝日定休日とさせて頂きます。

お客様方にはご不便ご迷惑をおかけしてしまいます

今後ともMisako hair studioをよろしくお願い申し上げます。


Notice

Thank you very much for being our customer at Misako Hair Studio.

We would like to inform you that starting July 1st, 2012

we will be closed on all national holidays.

We apologize for any inconveniences and look forward to seeing you again.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

パンプキン

2012年10月22日 | Metrotown

今月末はハロウィン

先日GOが買ってきたパンプキンでスタッフみんなで ジャックオーランタンを作りました。

僕自身初めて作ったので楽しかったです。

下書きしてナイフでブスッと。

皮は厚いのに意外と柔らかく簡単にくりぬくことができました。

顔を作ったら次は頭をくりぬいて

中の種などをスプーンできれいにします。

どちらもなかなかのクオリティー。

日本よりもハロウィンは大きいイベントなので楽しみです。

 
Halloween is just around the corner.
Recentley with the staff at the metrotown branch we made a jacolantern
with the pumpkin GO bought.
For me it was my first time making it so it was alot of fun.
After drafting it with a pen, we use a knife to carve it out.
The skin seemed hard but using a knife, it was rather easy to carve out.
After making the face, we carve out the head.
Using a spoon we cleaned up the insides.
Both are pretty good quality if i say so myself.
Not like Japan, Halloween is a big event here so Iam very excited.

SHINGO

 

 

 


 

お知らせ

日頃Misako hair studioをご利用頂きありがとうございます

誠に勝手ながら、この度2012年7月1日より

祝日定休日とさせて頂きます。

お客様方にはご不便ご迷惑をおかけしてしまいます.

今後ともMisako hair studioをよろしくお願い申し上げます。


Notice

Thank you very much for being our customer at Misako Hair Studio.

We would like to inform you that starting July 1st, 2012

we will be closed on all national holidays.

We apologize for any inconveniences and look forward to seeing you again.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Joffre Lakes

2012年10月20日 | Beach at Thurlow

 

先日、祝日のみ活動する『トレッキング部』が発足しました

第1回のThanksgiving Dayは『Joffre Lakes』でした。

10月にもかかわらず最高のお天気

Recentley we began a Trekking club at Beach hair studio.
Our first trip was to "Joffre Lakes".
Even though it was October, the wheather was beautiful!

Joffre Lakesは3つの湖と氷河が見所です。

湖の色の美しさに皆大歓声
The color of the water at Joffre lakes are a must see.
We were so moved by the beauty

太陽の当たり具合で湖の色が変わります。
Depending on how the sun reflects off the water, the color changes

美しい景色を見ると本当に元気が出ますね。
Seeing a nice view really brings up your mood.

カナダに来て本当に良かったと感じました。
I felt I made the right choice coming to Canada

 

次の祝日の部活動はどこにしようか検討中です

部員も募集中です

We are now deciding where to go for the next holiday.
We're also looking for new recruits to join us.

Yoshi

 


お知らせ

日頃Misako hair studioをご利用頂きありがとうございます。

誠に勝手ながら、この度2012年7月1日より

祝日定休日とさせて頂きます。

お客様方にはご不便ご迷惑をおかけしてしまいますが

今後ともMisako hair studioをよろしくお願い申し上げます。


Notice

Thank you very much for being our customer at Misako Hair Studio.

We would like to inform you that starting July 1st, 2012

we will be closed on all national holidays.

We apologize for any inconveniences and look forward to seeing you again.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

自由

2012年10月19日 | Beach at Thurlow

カナダに来て、日本とカナダでの自由についての考え方の違いについて気づきました

例えばTATOO

日本では偏見が強く、就職に不利になったり、銭湯やプールには入れてもらえません

もしかしたらそんな偏見から自由になりたくてTATOOを入れるのかもしれません

入れたくても入れられないという不自由を感じている人もいるのかもしれません

Recently, I realized the difference in freedom and thought between japan and canada.
For example: Tatoos.
In Japan it is a big deal. It will prevent you from getting jobs and you wont be allowed to enter public baths or pools.
Maybe the people of japan get tatoos to go against and to become free from the strict society.
There must be people in Japan who want to get it but cant.

カナダの場合はどちらも自主的に選べるという自由があるのではないかと感じました

“自己責任を伴う自由の国 CANADA

大人な国だと思いました

Seems like in canada, people have the freedom to choose and express themselves how ever they like.
A country where you are responsible for yourself
I believe canada is a very mature country.

先日WINNERSに買い物に行ったとき、防犯ブザーの音が

だんだん近づいてきて、なんだろうと思っていると

カナディアンのおばさんが、誤作動でなってしまっている

防犯ブザーの着いた上着を、何も聞こえていないかのように鏡の前で

試着していました

もし私だったらあんなに落ち着いた行動はできないだろうと思いました

私もこのおばさんのように不要な小心から自由になりたいと思いました

When I went to winners to do some shopping.
A canadian lady who is a staff there accidently rang the buzzer for a dress.
She casually continued her work in the ringing alarm.
If it was me, I wouldnt be able to stay calm at such a situation.
I wish I can become like that lady and be free from any useless actions and emotions that I have aquired from social conditioning.

バンクーバーっ子ご用達のWinners!!

 


 

お知らせ

日頃Misako hair studioをご利用頂きありがとうございます

誠に勝手ながら、この度2012年7月1日より

祝日定休日とさせて頂きます。

お客様方にはご不便ご迷惑をおかけしてしまいます.

今後ともMisako hair studioをよろしくお願い申し上げます。


Notice

Thank you very much for being our customer at Misako Hair Studio.

We would like to inform you that starting July 1st, 2012

we will be closed on all national holidays.

We apologize for any inconveniences and look forward to seeing you again.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

サンクスギビングデー

2012年10月15日 | Metrotown

 

10月8日はサンクスギビングデーという祝日でした。

バンクーバーは日本のようにゴールデンウィークというものはありませんが、

だいたい月に1度くらいのペースで祝日があります。

この日はLISAKO宅で七面鳥パーティーをしました。

パーティーといっても4人で調理しつつ焼けるまでちょこちょこお菓子などをつまむという感じですが

1時に集合して皆で悲鳴をあげつつ七面鳥の胴体から首と袋詰めされた内臓を引っ張り出し

(これは僕の担当でした

玉ねぎ、にんじん、パンを混ぜておなかに詰めて

贅沢にシャンパンを1本ぶっかけてオーブンにドーンと入れて4時間くらい。

あんなにグロテスクだったものが夜7時にはこんがりおいしそうに出来上がり。

シャンパンのおかげなのか、LISAKO,MAKOいわく

今まで食べた中で一番ターキーが柔らかかったそうです。

焼けるまで4時間弱と長かったため、ケーキやアイス、お菓子をつまみ食いをしすぎて

4人とも既に70%くらいお腹がふくれていたために

ほとんど翌日のお弁当になりました

でもとてもおいしくて、初めて七面鳥を食べたAYA,SHINGOは多少ですが外国気分を満喫できました。

 There is a holiday called Thanksgiving day on October 8.
Vancouver doesnt have the japanese holiday, golden week, but has a holiday once every almost 1 month.
So, we decided to have a turkey dinner party at Lisako's place.


We say party but it was more like the 4 of us just chatting, and snacking until the food was ready.
We gathered at 1 to prepare the turkey. We had to take out the organs inside.
(This was my job)


We stuffed it with Onions, carrots, and bread.
We dumped champaigne on the body and into the oven for 4 hours.
Somthing so grotesque turned out looking so tasty by 7 oclock.
maybe because of the champaigne, but Lisako and Mako said it was the softest turkey they have ever tasted.
It took so long to cook the turkey we ate too much snacks and sweets while we waitted. All 4 of us were 70% full so we couldnt eat the turkey as much.
We ended up taking most of it home.
We were glad the taste turned out good, and it was a good experience for Aya and Shingo who had turkey for the first time.

 

SHINGO


お知らせ

日頃Misako hair studioをご利用頂きありがとうございます。

誠に勝手ながら、この度2012年7月1日より

祝日定休日とさせて頂きます。

お客様方にはご不便ご迷惑をおかけしてしまいますが

今後ともMisako hair studioをよろしくお願い申し上げます。


Notice

Thank you very much for being our customer at Misako Hair Studio.

We would like to inform you that starting July 1st, 2012

we will be closed on all national holidays.

We apologize for any inconveniences and look forward to seeing you again.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ゴルフ

2012年10月14日 | Metrotown

先日から週1回ゴルフに挑戦!ということで、

打ちっぱなしゴルフを始めてみました。

今回は2回目。

日本はゴルフは高いイメージですが

バンクーバーは安くて服装もラフな格好でOK。気軽にできます。

Recently we began playing golf once a week.
This time is our second time at the driving range.
In japan, playing golf has an expensive image,
but here in Vancouver, we can dress anyway and enjoy it casualy

ZENとGOは経験者で良い音して球が飛んでいきますが、

SHINGO、SAKU,AYAはど素人。

右に飛んでいけばまだいいけど

ほぼ近場に落ちる感じ。

手で投げたほうが遠くに飛んでいくのでは。。。

1時間ほど楽しんだ後はほとんど暗闇の中

軽くパター大会。

Zen and Go are experienced so their hits sound nice and fly far.
Shingo, Saku, and Aya on the other hand are begginers.
Their balls dont really go past the first few meters.
The ball will probably go further if we just throw it by hand...
After we play for an hour its already so dark.
we had a little putting contest.

今のゴルフのイメージは打てば打つほどストレス溜まりそうな状態ですが

いつか、いつの日か・・・・

前にまっすぐ飛ばしたい・・・・・。

 So far every swing is stressful but I hope in the future,
I can hit balls that will fly straight...

SHINGO

 

 

 


お知らせ

日頃Misako hair studioをご利用頂きありがとうございます。

誠に勝手ながら、この度2012年7月1日より

祝日定休日とさせて頂きます。

お客様方にはご不便ご迷惑をおかけしてしまいますが

今後ともMisako hair studioをよろしくお願い申し上げます。


Notice

Thank you very much for being our customer at Misako Hair Studio.

We would like to inform you that starting July 1st, 2012

we will be closed on all national holidays.

We apologize for any inconveniences and look forward to seeing you again.

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

送別会&誕生日会

2012年10月09日 | Richmond

 

先日、スタジアム駅の前にある

ピザレストラン

VERACE

で、寿退社のMEMI

一年間 カナダを楽しんだKAESAYOKO

の送別会

SAORIのお誕生日会をしました

ビールを飲んで

美味しいピザを
種類食べて

ワインを飲んで


パスタも食べて

This week we went to
VERACE,
located right infront of the stadium skytrain station.
The occasion was a farewell party for Memi who is getting married,
and Sayoko and Kae who stayed with us in canada for 1 year.
It was also Saori's birthday!
Drank lots of beer.
Ate 5 whole pizzas.
Drank lots of wine.
Ate some pasta.



お店の方からケーキを

サービスしてもらって


The store even gave us some cake,
on the house!



カナダで出会った仲間

離れても仲間

My friends that i met in Canada.
We'll always be friends.

今までありがとう

Thank you for everything!

 


 

お知らせ

日頃Misako hair studioをご利用頂きありがとうございます

誠に勝手ながら、この度2012年7月1日より

祝日定休日とさせて頂きます。

お客様方にはご不便ご迷惑をおかけしてしまいます.

今後ともMisako hair studioをよろしくお願い申し上げます。


Notice

Thank you very much for being our customer at Misako Hair Studio.

We would like to inform you that starting July 1st, 2012

we will be closed on all national holidays.

We apologize for any inconveniences and look forward to seeing you again.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

きのこ

2012年10月07日 | Downtown (Davie St)

先日オーナーのMISAKOからマツタケを頂きました。

でかい

巨大マツタケが小さく見えるほどのKENJIの顔・・・・・ではなく

KENJIの顔と比べこのマツタケのでかさ

マツタケってこんなに大きかったでしょうか

味はとてもおいしくて香りも良かったです。

日本の味ですね

時々MISAKOオーナーの持ってきてくれるJAPANの味に

皆癒されています

Recentley our boss, Misako, brought us some Matsutake Mushrooms.
The giant mushroom actually kinda looks small compared to Kenji's face... (just kidding)
Well the mushroom is well comparable to Kenji's face.
was matsutake mushroom always this big?!
the taste was awsome as expected.
It was an authentic japanese taste.
We are always looking forward to what Misako will bring next for us.

DAVIE

 


 

お知らせ

 

日頃Misako hair studioをご利用頂きありがとうございます。

誠に勝手ながら、この度2012年7月1日より

祝日定休日とさせて頂きます。

お客様方にはご不便ご迷惑をおかけしてしまいますが

今後ともMisako hair studioをよろしくお願い申し上げます。

 
Notice

Thank you very much for being our customer at Misako Hair Studio.

We would like to inform you that starting July 1st, 2012

we will be closed on all national holidays.

We apologize for any inconveniences and look forward to seeing you again.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

October Special

2012年10月01日 | お知らせ

10月1日から10月31日までのキャンペーンは 

  
ヘア カット + ヘアパーマ ----- $20 OFF

ヘア カット+ ヘアカラー ----- $20 OFF 

     
 
になるお得なキャンペーン        

この機会に是非、Misako'sのパーマとカラーをお試しください


   Oct 1st[Mon] ~Oct 31st [Wed]   

 Hair Cut + Hair perm $20 OFF 

 Hair Cut + Hair Color $20 OFF 
      
  

また、Davie店、Metro店では

ふんわり柔らかなAir Wave

も承っております。


バンクーバーに4店舗 日系美容室
Misako's Hair Studio
Mon-Wed 10:00-19:00
Thu-Fri 10:00-20:00
Sat 10:00-18:00

Sun 12:00-18:00

 


お知らせ

日頃Misako hair studioをご利用頂きありがとうございます。

誠に勝手ながら、この度2012年7月1日より

祝日定休日とさせて頂きます。

お客様方にはご不便ご迷惑をおかけしてしまいますが

今後ともMisako hair studioをよろしくお願い申し上げます。


Notice

Thank you very much for being our customer at Misako Hair Studio.

We would like to inform you that starting July 1st, 2012

we will be closed on all national holidays.

We apologize for any inconveniences and look forward to seeing you again.

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする