このろぐ@通翻訳

日英/英日通訳・翻訳を勉強中。旧このろぐ@フランス(今は日本)

8/23 昔の友達と会ったり、フランスの友達と会ったり 

2010-08-23 01:25:27 | 日本→モントレー
ダブルブッキングというのかな。
本当はトリプルだったのだが、一つ行かずに置いてしまったからなあ。

なんだろう、選ぶしかないんだが、もう少し自分の選びたいことは何なのか、はっきりしないといけないんだろうなあー。

とにかく皆が良い状況を、とか思ったところで、自分がよくなきゃ話にならない気がする。

それは良いとして、今日は韓国の兵役を終えた中国の時の友人と会った!

てか、連絡がなかなかとれなくて、麻布十番にダッシュで行くことになったし、
話せたのも40分くらい。

お祭りやってたし、ごちゃごちゃしていたのだけど、たまたま、
フレンチなカフェに入ってお茶した。

いやはや、フランス人がいるし、ここでふら語を使うとは思わなかったなあ。

高いのが困りもんだったけどね笑。

2年間も兵役があるとか、日本とは文化が違うよなー。
久々に話せてよかったよかった。

そのあとは、直行で新宿で友達と会って飲みです。

とりあえず、良かったんだけど、次はもう少し積極的に話したりした方がよい気がする。
引っ込み思案の解消をなんとかしていくべきだなー。
自分から動かないのが行けないんだよなー。

ま、そういった反省は次に活かしていこう。


Expulsions de Roms: la France rappelée à l'ordre par le pape et des religieux
CASTEL GANDOLFO (AFP) - 22.08.2010 16:07

Le pape Benoît XVI et deux hommes d'Eglise français ont exprimé dimanche leur désapprobation, après les expulsions de Roms par les autorités françaises dans le cadre de la politique sécuritaire renforcée du président Nicolas Sarkozy.

ロマの強制退出:フランス神父や宗教者たちに道理を問われる

サルコジ大統領により強化された、治安を重視した政策に関係する官僚により強制退出されたロマのことで神父ブノワXVIとフランス教会の男二名が不満を表明した。

上手く訳せないのと、よくわかっていない。。。

ロマというのはジプシーのことみたい。


Il fait beau.

最新の画像もっと見る

コメントを投稿