17日の夜に帰ってきたわけですが、
家探しをしなくてすむと思うと、とても嬉しいです。
共同でのインターンが終わってしまい、
名残惜しい気持ちもありますが、
今は次のステップに集中です。
とは言え、自分の頭のなかは、
自分が通訳や翻訳をするということよりも、
どうやったら、通訳や翻訳を使わないですむのかを考える方に夢中です。
んー、通訳や翻訳を勉強しているのにおかしなものです。
結局、コミュニケーションがスムーズに成り立てばいいのです。
そのための道具は多い方がいい。
僕一人で訳せることには限りがある。
だから、通訳アプリとか、
言語学習アプリとかを作ったほうが影響力は大きいだろうなと考えるわけです。
アイデアはあるので、
あとは、どう実現するか、
どう実現するのがベストかを考え中ですね。
通訳アプリに関しては、
グーグル・グラスに搭載して欲しいですね。
アニメとかに出てくる通訳・翻訳の機械を思い出します。
いやー、近未来ですね。
問題は、機械にしゃべらせて、それで人間の能力が退化するとか、
そういう観点だと、必ずしもいい事ばかりではないかもしれないというところだろうか。
個人的には、そういう機械ができた時にどういう風に会話が変わるのか興味がありますね。
もう、新一年生が来ており、
オリエンテーションも始まっています。
先輩として、んー、仲良くできたらいいな。
クラスメートたちもインターンから帰ってきて、
パワーアップしているだろうし。
僕はパワーアップしてるのだろうか。
I so hope so.
少なくとも、Family GuyとAmerican Dadを見まくっているので、
ある程度Americanカルチャーはわかるようになったはず。
あと、リサーチ能力は上がっているはず。
明日は修論を進めよう。そして、授業のために予習しよう。
週末はJapan Expoの通訳お手伝いです。
短期間で2つも日本のイベントに行けるとは。
また写真アップします。
Il y avait du soleil.
家探しをしなくてすむと思うと、とても嬉しいです。
共同でのインターンが終わってしまい、
名残惜しい気持ちもありますが、
今は次のステップに集中です。
とは言え、自分の頭のなかは、
自分が通訳や翻訳をするということよりも、
どうやったら、通訳や翻訳を使わないですむのかを考える方に夢中です。
んー、通訳や翻訳を勉強しているのにおかしなものです。
結局、コミュニケーションがスムーズに成り立てばいいのです。
そのための道具は多い方がいい。
僕一人で訳せることには限りがある。
だから、通訳アプリとか、
言語学習アプリとかを作ったほうが影響力は大きいだろうなと考えるわけです。
アイデアはあるので、
あとは、どう実現するか、
どう実現するのがベストかを考え中ですね。
通訳アプリに関しては、
グーグル・グラスに搭載して欲しいですね。
アニメとかに出てくる通訳・翻訳の機械を思い出します。
いやー、近未来ですね。
問題は、機械にしゃべらせて、それで人間の能力が退化するとか、
そういう観点だと、必ずしもいい事ばかりではないかもしれないというところだろうか。
個人的には、そういう機械ができた時にどういう風に会話が変わるのか興味がありますね。
もう、新一年生が来ており、
オリエンテーションも始まっています。
先輩として、んー、仲良くできたらいいな。
クラスメートたちもインターンから帰ってきて、
パワーアップしているだろうし。
僕はパワーアップしてるのだろうか。
I so hope so.
少なくとも、Family GuyとAmerican Dadを見まくっているので、
ある程度Americanカルチャーはわかるようになったはず。
あと、リサーチ能力は上がっているはず。
明日は修論を進めよう。そして、授業のために予習しよう。
週末はJapan Expoの通訳お手伝いです。
短期間で2つも日本のイベントに行けるとは。
また写真アップします。
Il y avait du soleil.